Die ganze Stadt war mit gelbem Staub bedeckt.
Bestimmung Satz „Die ganze Stadt war mit gelbem Staub bedeckt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die ganze Stadt war mit gelbem Staub bedeckt.“
Die ganze Stadt war mit gelbem Staub bedeckt.
Vse mesto je bilo pokrito z rumenim prahom.
העיר כולה הייתה מכוסה באבק צהוב.
Целият град беше покрит с жълт прах.
Celi grad je bio prekriven žutim prašinom.
L'intera città era coperta di polvere gialla.
Усе місто було покрите жовтим пилом.
Hele byen var dækket af gul støv.
Увесь горад быў пакрыты жоўтым пылам.
Koko kaupunki oli peitetty keltaisella pölyllä.
Toda la ciudad estaba cubierta con un polvo amarillo.
Целиот град беше покриен со жолт прав.
Hiri osoa hautsez estali zen.
Bütün şehir sarı tozla kaplıydı.
Cijeli grad je bio prekriven žutim prašinom.
Cijeli grad bio je prekriven žutim prašinom.
Întregul oraș era acoperit cu praf galben.
Hele byen var dekket med gul støv.
Całe miasto było pokryte żółtym pyłem.
A cidade inteira estava coberta de poeira amarela.
كانت المدينة بأكملها مغطاة بالغبار الأصفر.
Toute la ville était couverte de poussière jaune.
Весь город был покрыт жёлтой пылью.
پورا شہر پیلے گرد و غبار سے ڈھکا ہوا تھا.
街全体が黄色いほこりで覆われていました。
کل شهر با گرد و غبار زرد پوشیده شده بود.
Celé mesto bolo pokryté žltým prachom.
The entire city was covered in yellow dust.
Celé město bylo pokryto žlutým prachem.
Hela staden var täckt med gult damm.
Ολόκληρη η πόλη ήταν καλυμμένη με κίτρινη σκόνη.
La ciutat sencera estava coberta de pols groga.
De hele stad was bedekt met gele stof.
Az egész várost sárga por borította.