Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.
Bestimmung Satz „Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
auf dem Rücken einer großen Schildkröte
Übersetzungen Satz „Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.“
Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.
Svet počiva na hrbtu velike želve.
העולם נח על גב של צב גדול.
Светът почива на гърба на голяма костенурка.
Svet počiva na leđima velike kornjače.
Il mondo riposa sulla schiena di una grande tartaruga.
Світ спочиває на спині великої черепахи.
Verden hviler på ryggen af en stor skildpadde.
Свет спачываецца на спіне вялікай чарапахі.
Maailma lepää suuren kilpikonnan selässä.
El mundo se apoya en la espalda de una gran tortuga.
Светот почива на грбот на голема желка.
Mundua txakur handi baten bizkarrean atseden hartzen du.
Dünya büyük bir kaplumbağanın sırtında duruyor.
Svijet počiva na leđima velike kornjače.
Svijet počiva na leđima velike kornjače.
Lumea se odihne pe spatele unei broaște țestoase mari.
Verden hviler på ryggen av en stor skilpadde.
Świat spoczywa na grzbiecie dużej żółwicy.
O mundo repousa nas costas de uma grande tartaruga.
Le monde repose sur le dos d'une grande tortue.
العالم يستريح على ظهر سلحفاة كبيرة.
Мир покоится на спине большой черепахи.
دنیا ایک بڑی کچھوا کی پیٹھ پر ہے.
世界は大きな亀の背中の上にあります。
جهان بر روی پشت یک لاکپشت بزرگ است.
Svet spočíva na chrbte veľkej korytnačky.
The world rests on the back of a great turtle.
Världen vilar på ryggen av en stor sköldpadda.
Svět spočívá na hřbetu velké želvy.
Ο κόσμος ξεκουράζεται στην πλάτη μιας μεγάλης χελώνας.
El món reposa sobre l'esquena d'una gran tortuga.
De wereld rust op de rug van een grote schildpad.
A világ egy nagy teknős hátán nyugszik.