Die Wahrheit, offen ausgesprochen, schmerzt.
Bestimmung Satz „Die Wahrheit, offen ausgesprochen, schmerzt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Wahrheit, offen ausgesprochen, schmerzt.“
Die Wahrheit, offen ausgesprochen, schmerzt.
The truth, spoken bluntly, hurts.
Прямо высказанная правда колет.
Az igazság, őszintén kimondva, fáj.
Sannheten, åpent uttalt, gjør vondt.
Totuus, avoimesti sanottuna, sattuu.
Праўда, адкрыта сказаная, баліць.
A verdade, dita abertamente, dói.
Истината, казана открито, боли.
Istina, izrečena otvoreno, boli.
La vérité, exprimée ouvertement, fait mal.
Istina, otvoreno izrečena, boli.
Істина, сказана відкрито, болить.
Pravda, otvorene povedaná, bolí.
Resnica, izrečena odkrito, boli.
سچائی، کھل کر کہی گئی، درد دیتی ہے۔
La veritat, expressada obertament, fa mal.
Вистината, отворено изразена, боли.
Istina, otvoreno izrečena, boli.
Sanningen, uttalad öppet, gör ont.
Η αλήθεια, που εκφράζεται ανοιχτά, πονάει.
La verità, espressa apertamente, fa male.
La verdad, expresada abiertamente, duele.
Pravda, otevřeně vyřčená, bolí.
Egia, irekian esanda, minbizia da.
الحقيقة، عندما تُقال بصراحة، تؤلم.
真実を率直に言うと、痛みます。
حقیقت، که به وضوح بیان شده است، درد میآورد.
Prawda, wyrażona otwarcie, boli.
Adevărul, spus deschis, doare.
Sandheden, sagt åbent, gør ondt.
האמת, שנאמרת בגלוי, כואבת.
Gerçek, açıkça ifade edildiğinde, acıtır.
De waarheid, open uitgesproken, doet pijn.