Die Sprachhülse besiegt das Durchdachte, die Floskel besiegt den Inhalt.
Bestimmung Satz „Die Sprachhülse besiegt das Durchdachte, die Floskel besiegt den Inhalt.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Die Sprachhülse besiegt das Durchdachte, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, die Floskel besiegt den Inhalt.
Übersetzungen Satz „Die Sprachhülse besiegt das Durchdachte, die Floskel besiegt den Inhalt.“
Die Sprachhülse besiegt das Durchdachte, die Floskel besiegt den Inhalt.
Språkhulen beseirer det gjennomtenkte, frasen beseirer innholdet.
Языковая оболочка побеждает продуманное, штамп побеждает содержание.
Kielikapseli voittaa harkitun, fraasi voittaa sisällön.
Моўная абалонка перамагае прадуманае, фраза перамагае змест.
A casca da linguagem vence o pensado, a frase vence o conteúdo.
Езиковата обвивка побеждава продуманото, фразата побеждава съдържанието.
Jezikova ljuska pobjeđuje promišljeno, fraza pobjeđuje sadržaj.
La coquille linguistique vainc le réfléchi, la formule vainc le contenu.
A nyelvi héj legyőzi a megfontoltat, a frázis legyőzi a tartalmat.
Jezikova ljuska pobjeđuje promišljeno, fraza pobjeđuje sadržaj.
Мовна оболонка перемагає продумане, фраза перемагає зміст.
Jazyková škrupina poráža premyslené, fráza poráža obsah.
Jezikovna lupina premaga premišljeno, fraza premaga vsebino.
زبان کی خول سوچے سمجھے کو شکست دیتی ہے، محاورہ مواد کو شکست دیتا ہے۔
La closca lingüística venç el pensat, la frase venç el contingut.
Јазичната школка го победува промисленото, фразата го победува содржината.
Jezikova ljuska pobjeđuje promišljeno, fraza pobjeđuje sadržaj.
Språkets skal besegrar det genomtänkta, frasen besegrar innehållet.
Η γλωσσική κέλυφος νικά το σκεπτόμενο, η φράση νικά το περιεχόμενο.
The language shell defeats the thoughtful, the phrase defeats the content.
Il guscio linguistico sconfigge il pensato, la frase sconfigge il contenuto.
La cáscara lingüística vence lo pensado, la frase vence el contenido.
Jazyková skořápka poráží promyšlené, fráze poráží obsah.
Hizkuntza-hestekak pentsatua irabazten du, esaldiak edukia irabazten du.
قشرة اللغة تهزم المدروس، والعبارة تهزم المحتوى.
言語の殻は考え抜かれたものに勝ち、フレーズは内容に勝つ。
پوسته زبانی بر اندیشیده غلبه میکند، عبارت بر محتوا غلبه میکند.
Powłoka językowa pokonuje przemyślane, fraza pokonuje treść.
Coaja lingvistică învinge gândirea, expresia învinge conținutul.
Sprogskallen besejrer det gennemtænkte, frasen besejrer indholdet.
קליפת השפה מנצחת את המחשבה, הביטוי מנצח את התוכן.
Dil kabuğu düşünceliyi yener, deyim içeriği yener.
De taalkuip overwint het doordachte, de uitdrukking overwint de inhoud.