Die Sonne war aufgestiegen, Lichtstrahlen brachen durch das Dickicht.
Bestimmung Satz „Die Sonne war aufgestiegen, Lichtstrahlen brachen durch das Dickicht.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Die Sonne war aufgestiegen, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, Lichtstrahlen brachen durch das Dickicht.
Übersetzungen Satz „Die Sonne war aufgestiegen, Lichtstrahlen brachen durch das Dickicht.“
Die Sonne war aufgestiegen, Lichtstrahlen brachen durch das Dickicht.
Solen hadde steget opp, lysstråler brøt gjennom krattet.
Солнце взошло, лучи света пробивались сквозь кустарник.
Aurinko oli noussut, valonsäteet lävistävät tiheikön.
Сонца ўзняло, святло прабівалася праз кустоўе.
O sol havia subido, raios de luz quebravam através do dossel.
Слънцето беше изгряло, лъчите на светлината пробиваха през гъсталака.
Sunce je izašlo, zrake svjetlosti probijale su se kroz gustiš.
Le soleil était levé, des rayons de lumière perçaient à travers le fourré.
A nap felkelt, a fénycsóvák áttörték a sűrűt.
Sunce je izašlo, zrake svjetlosti su se probijale kroz gustiš.
Сонце зійшло, промені світла пробивалися крізь чагарник.
Slnko vyšlo, lúče svetla prenikali cez húštinu.
Sonce je vzšlo, svetlobni žarki so prodirali skozi grmovje.
سورج چڑھ چکا تھا، روشنی کی کرنیں جھاڑیوں میں سے ٹوٹ رہی تھیں۔
El sol havia sortit, els raigs de llum trencaven a través del matoll.
Сонцето излезе, зраците на светлината пробиваа низ грмушки.
Sunce je izašlo, zraci svetlosti su se probijali kroz šiblje.
Solen hade stigit, ljusstrålar bröt igenom buskaget.
Ο ήλιος είχε ανατείλει, οι ακτίνες του φωτός έσπαγαν μέσα από την πυκνότητα.
The sun had risen, rays of light broke through the thicket.
Il sole era sorto, i raggi di luce rompevano attraverso il folto.
El sol había salido, los rayos de luz rompían a través de la maleza.
Slunce vyšlo, paprsky světla prorážely houští.
Eguzkia irten zen, argi izpiak sasiaren bidez apurtzen ziren.
كانت الشمس قد أشرقت، وأشعة الضوء تتخلل الكثافة.
太陽が昇り、光の光線が茂みを突き破った。
خورشید طلوع کرده بود، پرتوهای نور از میان انبوهی شکسته بودند.
Słońce wstało, promienie światła przebijały się przez zarośla.
Soarele a răsărit, razele de lumină au străpuns desișul.
Solen var steget op, lysstråler brød igennem krat.
השמש עלתה, קרני אור פרצו דרך הסבך.
Güneş doğmuştu, ışınlar kalabalığın içinden geçiyordu.
De zon was opgekomen, lichtstralen braken door het struikgewas.