Die Schwermut bringt mich um.

Bestimmung Satz „Die Schwermut bringt mich um.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Die Schwermut bringt mich um.

Deutsch  Die Schwermut bringt mich um.

Norwegisch  Melankolien tar livet mitt.

Russisch  Меланхолия убивает меня.

Finnisch  Surumielisyys tappaa minut.

Belorussisch  Меланхолія забівае мяне.

Portugiesisch  A melancolia me mata.

Bulgarisch  Меланхолията ме убива.

Kroatisch  Melankolija me ubija.

Französisch  La mélancolie me tue.

Ungarisch  A melankólia megöl engem.

Bosnisch  Melankolija me ubija.

Ukrainisch  Меланхолія вбиває мене.

Slowakisch  Melanchólia ma zabíja.

Slowenisch  Melanholija me ubija.

Urdu  اداسی مجھے مار دیتی ہے.

Katalanisch  La melancolia em mata.

Mazedonisch  Меланхолијата ме убива.

Serbisch  Melanholija me ubija.

Schwedisch  Melankolin dödar mig.

Griechisch  Η μελαγχολία με σκοτώνει.

Englisch  Melancholy kills me.

Italienisch  La malinconia mi uccide.

Spanisch  La melancolía me mata.

Tschechisch  Melancholie mě zabíjí.

Baskisch  Melankolia hiltzen nau.

Arabisch  الكآبة تقتلني.

Japanisch  憂鬱が私を殺す。

Persisch  ملانکولی مرا می‌کشد.

Polnisch  Melancholia mnie zabija.

Rumänisch  Melancolia mă ucide.

Dänisch  Melankolien dræber mig.

Hebräisch  המלנכוליה הורגת אותי.

Türkisch  Melankoli beni öldürüyor.

Niederländisch  De melancholie doodt me.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1888943



Kommentare


Anmelden