Die Schönheit vergeht, die Dummheit bleibt ewig.

Bestimmung Satz „Die Schönheit vergeht, die Dummheit bleibt ewig.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Die Schönheit vergeht, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS2: HS1, die Dummheit bleibt ewig.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „Die Schönheit vergeht, die Dummheit bleibt ewig.

Deutsch  Die Schönheit vergeht, die Dummheit bleibt ewig.

Slowenisch  Lepota mine, neumnost ostane večno.

Hebräisch  היופי חולף, הטיפשות נשארת לנצח.

Bulgarisch  Красотата отминава, глупостта остава завинаги.

Serbisch  Lepota prolazi, glupost ostaje zauvek.

Italienisch  La bellezza svanisce, la stupidità rimane per sempre.

Ukrainisch  Краса минає, дурість залишається назавжди.

Dänisch  Skønhed forsvinder, dumhed forbliver evigt.

Belorussisch  Краса знікае, дурнота застаецца назаўсёды.

Finnisch  Kauneus katoaa, tyhmyys pysyy ikuisesti.

Spanisch  La belleza se desvanece, la estupidez permanece para siempre.

Mazedonisch  Убавината поминува, глупоста останува засекогаш.

Baskisch  Edertasuna desagertzen da, ezjakintasuna betirako geratzen da.

Türkisch  Güzellik geçer, aptallık sonsuza dek kalır.

Bosnisch  Ljepota prolazi, glupost ostaje zauvijek.

Kroatisch  Ljepota prolazi, glupost ostaje zauvijek.

Rumänisch  Frumusețea trece, prostia rămâne pentru totdeauna.

Norwegisch  Skjønnheten forsvinner, dumheten forblir evig.

Polnisch  Piękno przemija, głupota pozostaje na zawsze.

Portugiesisch  A beleza passa, a estupidez permanece para sempre.

Arabisch  تتلاشى الجمال، وتبقى الغباء إلى الأبد.

Französisch  La beauté s'estompe, la stupidité reste éternellement.

Russisch  Красота проходит, глупость остается навсегда.

Urdu  خوبصورتی ختم ہو جاتی ہے، بے وقوفی ہمیشہ رہتی ہے۔

Japanisch  美しさは消え、愚かさは永遠に残る。

Persisch  زیبایی از بین می‌رود، احمق بودن برای همیشه باقی می‌ماند.

Slowakisch  Krása pominie, hlúposť zostáva navždy.

Englisch  Beauty fades, stupidity remains forever.

Schwedisch  Skönheten försvinner, dumheten förblir för evigt.

Tschechisch  Krása pomíjí, blbost je věčná.

Griechisch  Η ομορφιά φεύγει, η ανοησία μένει για πάντα.

Katalanisch  La bellesa passa, l'estupidesa roman per sempre.

Niederländisch  Schoonheid vervaagt, domheid blijft voor altijd.

Ungarisch  A szépség elmúlik, a butaság örökké megmarad.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3443078



Kommentare


Anmelden