Die Piraten vergruben den Schatz in der Erde.
Bestimmung Satz „Die Piraten vergruben den Schatz in der Erde.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Piraten vergruben den Schatz in der Erde.“
Die Piraten vergruben den Schatz in der Erde.
Pirati so zakopali zaklad v zemljo.
הפיראטים קברו את האוצר באדמה.
Пиратите заровиха съкровището в земята.
Pirati su zakopali blago u zemlju.
I pirati hanno sepolto il tesoro nella terra.
Пірати закопали скарб у землі.
Piraterne begravede skatten i jorden.
Піраты закопалі скарб у зямлі.
Merirosvot kätkivät aarteen maahan.
Los piratas enterraron el tesoro en la tierra.
Пиратите го закопаа богатството во земјата.
Piratak altxorra lurrean ezkutatu zuten.
Korsanlar hazineyi toprağa gömdü.
Pirati su zakopali blago u zemlju.
Pirati su zakopali blago u zemlju.
Pirații au îngropat comoara în pământ.
Piraterne gravde skatten ned i jorden.
Piraci zakopali skarb w ziemi.
Os piratas enterraram o tesouro na terra.
دفن القراصنة الكنز في الأرض.
Les pirates enterrèrent le trésor dans le sol.
Пираты закопали сокровище в земле.
بحری قزاقوں نے خزانہ زمین میں دفن کیا۔
海賊は宝を地中に埋めた。
دزدان دریایی گنج را در زمین دفن کردند.
Piráti zakopali poklad do zeme.
The pirates buried their treasure in the ground.
Piraterna begravde skatten i jorden.
Piráti zakopali poklad do země.
Οι πειρατές θάβουν τον θησαυρό στη γη.
Els pirates van enterrar el tresor a la terra.
De piraten begroeven de schat in de aarde.
A kalózok elásták a kincset a földbe.