Die Nachricht erfüllte uns mit Genugtuung.
Bestimmung Satz „Die Nachricht erfüllte uns mit Genugtuung.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Nachricht erfüllte uns mit Genugtuung.“
Die Nachricht erfüllte uns mit Genugtuung.
The news gratified us.
La nouvelle nous a emplis de satisfaction.
Meldingen fylte oss med tilfredshet.
Сообщение наполнило нас удовлетворением.
Viesti täytti meidät tyytyväisyydellä.
Паведамленне напоўніла нас задавальненнем.
A mensagem nos encheu de satisfação.
Съобщението ни изпълни с удовлетворение.
Poruka nas ispunila zadovoljstvom.
Az üzenet elégedettséggel töltött el minket.
Poruka nas je ispunila zadovoljstvom.
Повідомлення наповнило нас задоволенням.
Správa nás naplnila uspokojením.
Sporočilo nas je napolnilo z zadovoljstvom.
پیغام نے ہمیں اطمینان سے بھر دیا۔
El missatge ens va omplir de satisfacció.
Пораката не исполни со задоволство.
Poruka nas je ispunila zadovoljstvom.
Meddelandet fyllde oss med tillfredsställelse.
Το μήνυμα μας γέμισε με ικανοποίηση.
Il messaggio ci ha riempito di soddisfazione.
El mensaje nos llenó de satisfacción.
Zpráva nás naplnila uspokojením.
Mezua gurekin asebetetzearekin bete zuen.
أشعرتنا الرسالة بالرضا.
そのメッセージは私たちを満足感で満たしました。
پیام ما را با رضایت پر کرد.
Wiadomość napełniła nas satysfakcją.
Mesajul ne-a umplut de satisfacție.
Beskeden fyldte os med tilfredshed.
ההודעה מילאה אותנו בתחושת סיפוק.
Mesaj bizi tatminle doldurdu.
Het bericht vulde ons met tevredenheid.