Die Mutter sprang auf, stellte zwei Gläschen auf den Tisch.

Bestimmung Satz „Die Mutter sprang auf, stellte zwei Gläschen auf den Tisch.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Die Mutter sprang auf, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS2: HS1, stellte zwei Gläschen auf den Tisch.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die Mutter sprang auf, stellte zwei Gläschen auf den Tisch.

Deutsch  Die Mutter sprang auf, stellte zwei Gläschen auf den Tisch.

Norwegisch  Mor spratt opp, satte to glass på bordet.

Russisch  Мать вскочила, поставила два стаканчика на стол.

Finnisch  Äiti nousi ylös, asetti kaksi lasia pöydälle.

Belorussisch  Маці ўскочыла, паставіла два шклянкі на стол.

Portugiesisch  A mãe levantou-se, colocou dois copinhos na mesa.

Bulgarisch  Майката скочи, сложи две чашки на масата.

Kroatisch  Majka je skočila, stavila dva čašice na stol.

Französisch  La mère se leva, mit deux petits verres sur la table.

Ungarisch  Az anya felugrott, két poharat tett az asztalra.

Bosnisch  Majka je skočila, stavila dva čašice na sto.

Ukrainisch  Мати вскочила, поставила два стаканчики на стіл.

Slowakisch  Matka vyskočila, položila dva poháriky na stôl.

Slowenisch  Mama je skočila, postavila dva kozarca na mizo.

Urdu  ماں اٹھی، میز پر دو چھوٹے گلاس رکھے۔

Katalanisch  La mare es va aixecar, va posar dos gots sobre la taula.

Mazedonisch  Мајката скокна, стави два чаши на масата.

Serbisch  Majka je skočila, stavila dva čašice na sto.

Schwedisch  Mamman hoppade upp, ställde två glas på bordet.

Griechisch  Η μητέρα σηκώθηκε, έβαλε δύο ποτηράκια στο τραπέζι.

Englisch  The mother jumped up, placed two small glasses on the table.

Italienisch  La madre saltò su, mise due bicchierini sul tavolo.

Spanisch  La madre saltó, puso dos vasitos sobre la mesa.

Tschechisch  Matka vyskočila, postavila dvě skleničky na stůl.

Baskisch  Ama altxatu zen, bi edalontzi mahai gainean jarri zituen.

Arabisch  قفزت الأم، وضعت زجاجتين صغيرتين على الطاولة.

Japanisch  母は跳び上がり、テーブルの上に二つのグラスを置いた。

Persisch  مادر بلند شد و دو لیوان کوچک روی میز گذاشت.

Polnisch  Matka skoczyła, postawiła dwa kieliszki na stole.

Rumänisch  Mama a sărit, a pus două pahare pe masă.

Dänisch  Mor sprang op, satte to glas på bordet.

Hebräisch  האם קפצה, הניחה שני כוסות על השולחן.

Türkisch  Anne ayağa fırladı, masanın üzerine iki küçük bardak koydu.

Niederländisch  De moeder sprong op, zette twee glaasjes op de tafel.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 276598



Kommentare


!!!/ANMELDUNG.anmelden!!!