Die Mutter geriet bei allem erst in Panik und dann ins Flachwasser.

Bestimmung Satz „Die Mutter geriet bei allem erst in Panik und dann ins Flachwasser.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Die Mutter geriet bei allem erst in Panik und dann ins Flachwasser.

Deutsch  Die Mutter geriet bei allem erst in Panik und dann ins Flachwasser.

Norwegisch  Mor ble i panikk først og deretter i grunt vann.

Russisch  Мать сначала впала в панику, а затем в мелкую воду.

Finnisch  Äiti joutui ensin paniikkiin ja sitten matalaan veteen.

Belorussisch  Маці спачатку стала ў паніцы, а потым у мелкай вадзе.

Portugiesisch  A mãe entrou em pânico primeiro e depois na água rasa.

Bulgarisch  Майката първо изпадна в паника, а след това в плитка вода.

Kroatisch  Majka je prvo pala u paniku, a zatim u plitku vodu.

Französisch  La mère est d'abord tombée dans la panique, puis dans l'eau peu profonde.

Ungarisch  Az anya először pánikba esett, majd sekély vízbe.

Bosnisch  Majka je prvo pala u paniku, a zatim u plitku vodu.

Ukrainisch  Мати спочатку впала в паніку, а потім у мілку воду.

Slowakisch  Matka najprv upadla do paniky a potom do plytkej vody.

Slowenisch  Mama je najprej padla v paniko, nato pa v plitvo vodo.

Urdu  ماں پہلے خوف میں مبتلا ہوئی اور پھر کم گہرے پانی میں.

Katalanisch  La mare va entrar primer en pànic i després a l'aigua poc profunda.

Mazedonisch  Мајата прво влезе во паника, а потоа во плитка вода.

Serbisch  Majka je prvo pala u paniku, a zatim u plitku vodu.

Schwedisch  Mamman blev först panikslagen och sedan i grunt vatten.

Griechisch  Η μητέρα αρχικά πανικοβλήθηκε και μετά βρέθηκε σε ρηχά νερά.

Englisch  The mother first panicked and then ended up in shallow water.

Italienisch  La madre è prima entrata in panico e poi in acqua bassa.

Spanisch  La madre primero entró en pánico y luego en agua poco profunda.

Tschechisch  Matka nejprve propadla panice a poté se dostala do mělké vody.

Baskisch  Ama lehenengo panikara iritsi zen eta gero ur gutxira.

Arabisch  الأم أصيبت بالذعر أولاً ثم في المياه الضحلة.

Japanisch  母親は最初にパニックになり、その後浅い水に入った。

Persisch  مادر ابتدا دچار وحشت شد و سپس به آب کم عمق رفت.

Polnisch  Matka najpierw wpadła w panikę, a potem do płytkiej wody.

Rumänisch  Mama a intrat mai întâi în panică și apoi în apă puțin adâncă.

Dänisch  Moderen kom først i panik og derefter i lavt vand.

Hebräisch  האם נכנסה קודם לפאניקה ואז למים רדודים.

Türkisch  Anne önce panik yaptı, sonra sığ suya girdi.

Niederländisch  De moeder raakte eerst in paniek en daarna in ondiep water.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 5839



Kommentare


Anmelden