Die Kunst-Werke haben die Briten mitgenommen.
Bestimmung Satz „Die Kunst-Werke haben die Briten mitgenommen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Kunst-Werke haben die Briten mitgenommen.“
Die Kunst-Werke haben die Briten mitgenommen.
Kunstverkene ble tatt med av britene.
Произведения искусства были забраны британцами.
Taide teokset vietiin brittiläisten mukana.
Мастацкія творы былі забраны брытанцамі.
As obras de arte foram levadas pelos britânicos.
Изкуствата бяха взети от британците.
Umjetnička djela su uzeli Britanci.
Les œuvres d'art ont été emportées par les Britanniques.
A műalkotásokat a britek vitték el.
Umjetnička djela su uzeli Britanci.
Твори мистецтва були забрані британцями.
Umelecké diela vzali Briti.
Umetniška dela so vzeli Britanci.
فن کے کام برطانویوں نے لے لیے۔
Les obres d'art van ser emportades pels britànics.
Уметничките дела ги зедоа Британците.
Umjetnička dela su uzeli Britanci.
Konstverken togs av britterna.
Τα έργα τέχνης τα πήραν οι Βρετανοί.
The artworks were taken by the British.
Le opere d'arte sono state portate via dagli inglesi.
Las obras de arte fueron llevadas por los británicos.
Umělecká díla vzali Britové.
Arte-lanak britainiarrek eraman zituzten.
أخذ البريطانيون الأعمال الفنية.
芸術作品はイギリス人に持ち去られました。
آثار هنری توسط بریتانیاییها برده شد.
Dzieła sztuki zostały zabrane przez Brytyjczyków.
Lucrările de artă au fost luate de britanici.
Kunstværkerne blev taget af briterne.
היצירות האמנותיות נלקחו על ידי הבריטים.
Sanat eserleri Britanyalılar tarafından alındı.
De kunstwerken zijn door de Britten meegenomen.