Die Krone des Seelenfriedens ist unvergleichbar wertvoller als leitende Stellungen im Staate.
Bestimmung Satz „Die Krone des Seelenfriedens ist unvergleichbar wertvoller als leitende Stellungen im Staate.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Die Krone des Seelenfriedens
Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
wertvoller als leitende Stellungen im Staate
Übersetzungen Satz „Die Krone des Seelenfriedens ist unvergleichbar wertvoller als leitende Stellungen im Staate.“
Die Krone des Seelenfriedens ist unvergleichbar wertvoller als leitende Stellungen im Staate.
Kronen av sjelens fred er uforlignelig mer verdifull enn ledende stillinger i staten.
Корона душевного покоя несравненно ценнее, чем руководящие должности в государстве.
Sielurauhan kruunu on vertaansaava arvokkaampi kuin johtavat asemat valtiossa.
Карана душэўнага спакою несравнальна каштоўнейшая за кіраўнічыя пасады ў дзяржаве.
A coroa da paz da alma é incomparavelmente mais valiosa do que cargos de liderança no estado.
Корона на душевния мир е несравнимо по-ценна от ръководните позиции в държавата.
Kruna duhovnog mira je neusporedivo vrednija od vodećih pozicija u državi.
La couronne de la paix de l'âme est incomparablement plus précieuse que les postes de direction dans l'État.
A lélek békéjének koronája felbecsülhetetlenül értékesebb, mint a vezető pozíciók az államban.
Kruna duhovnog mira je neuporedivo vrednija od vodećih pozicija u državi.
Корона душевного спокою є незрівнянно ціннішою, ніж керівні посади в державі.
Koruna duševného pokoja je nesmierne cennejšia ako vedúce pozície v štáte.
Krona duhovnega miru je neprimerljivo dragocenejša od vodilnih položajev v državi.
روحانی سکون کا تاج ریاست میں قیادت کی حیثیت سے بے حد قیمتی ہے۔
La corona de la pau de l'ànima és incomparablement més valuosa que les posicions de lideratge a l'estat.
Круната на душевниот мир е несравливо повредна од водечките позиции во државата.
Kruna duhovnog mira je neuporedivo vrednija od vodećih pozicija u državi.
Kronan av själslig fred är oförlikneligt mer värdefull än ledande positioner i staten.
Το στέμμα της ψυχικής ειρήνης είναι ασύγκριτα πιο πολύτιμο από τις ηγετικές θέσεις στο κράτος.
The crown of soul peace is incomparably more valuable than leading positions in the state.
La corona della pace dell'anima è incomparabilmente più preziosa delle posizioni di leadership nello stato.
La corona de la paz del alma es incomparablemente más valiosa que los puestos de liderazgo en el estado.
Koruna duševního klidu je nesrovnatelně cennější než vedoucí pozice ve státě.
Arima bakearen koroa estatuko lidergo postuak baino balio handiagoa da.
تاج السلام الروحي لا يقدر بثمن أكثر من المناصب القيادية في الدولة.
魂の平和の冠は、国家の指導的地位よりも比類のないほど価値があります。
تاج آرامش روح به طرز بینظیری از موقعیتهای رهبری در دولت باارزشتر است.
Korona pokoju duszy jest niezrównanie cenniejsza niż kierownicze stanowiska w państwie.
Coroana păcii sufletești este incomparabil mai valoroasă decât funcțiile de conducere în stat.
Kronen af sjælefred er uforligneligt mere værdifuld end ledende stillinger i staten.
הכתר של שלום הנפש יקר ערך באופן שאין להשוותו למשרות ניהול במדינה.
Ruh huzurunun tacı, devletteki liderlik pozisyonlarından karşılaştırılamayacak kadar değerlidir.
De kroon van de zielsvrede is onvergelijkbaar waardevoller dan leidende posities in de staat.