Die Herzen bebten über die Kühnheit des jungen, schönen, wagemutigen Paares.
Bestimmung Satz „Die Herzen bebten über die Kühnheit des jungen, schönen, wagemutigen Paares.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Herzen bebten über die Kühnheit des jungen, schönen, wagemutigen Paares.“
Die Herzen bebten über die Kühnheit des jungen, schönen, wagemutigen Paares.
Hjertene dirret over motet til det unge, vakre, dristige paret.
Сердца трепетали от смелости молодой, красивой, отважной пары.
Sydämet värisivät nuoren, kauniin, rohkean parin rohkeudesta.
Серцы дрыжалі ад адвагі маладой, прыгожай, смелай пары.
Os corações tremiam pela ousadia do jovem, belo e audacioso casal.
Сърцата трепереха от смелостта на младата, красива, смела двойка.
Srca su drhtala od hrabrosti mladog, lijepog, odvažnog para.
Les cœurs tremblaient devant l'audace du jeune, beau et courageux couple.
A szívek remegtek a fiatal, szép, bátor pár bátorságától.
Srca su drhtala zbog hrabrosti mladog, lijepog, hrabrog para.
Серця тремтіли від відваги молодої, красивої, сміливої пари.
Srdcia sa triasli nad odvahou mladého, krásneho, odvážneho páru.
Srca so trepetala nad drznostjo mladega, lepega, pogumljenega para.
دل جوان، خوبصورت، بہادر جوڑے کی جرات پر دھڑک رہے تھے۔
Els cors tremolaven per l'audàcia de la jove, bella i valenta parella.
Срцата трепераа од храброста на младата, убава, храбра двојка.
Srca su drhtala od hrabrosti mladog, lepog, hrabrog para.
Hjärtana skakade över modet hos det unga, vackra, djärva paret.
Οι καρδιές έτρεμαν από το θάρρος του νέου, όμορφου, τολμηρού ζευγαριού.
The hearts trembled at the boldness of the young, beautiful, daring couple.
I cuori tremavano per il coraggio della giovane, bella e audace coppia.
Los corazones temblaban por la audacia de la joven, hermosa y valiente pareja.
Srdce se chvěla nad odvahou mladého, krásného, odvážného páru.
Bihotzak gazte, eder eta ausart bikotearen ausardiaren gainean dardaratzen ziren.
ت tremت القلوب من جرأة الزوجين الشابين والجميلين والمغامرين.
若く美しい大胆なカップルの勇気に心が震えた。
قلبها به خاطر شجاعت زوج جوان، زیبا و جسور میلرزید.
Serca drżały z powodu odwagi młodej, pięknej, odważnej pary.
Inimile tremurau de curajul tinerei, frumoasei și îndrăzneței perechi.
Hjerterne dirrede over modet hos det unge, smukke, dristige par.
הלבבות רעדו מהאומץ של הזוג הצעיר, היפה והנועז.
Genç, güzel, cesur çiftin cesaretinden kalpler titredi.
De harten trilden van de moed van het jonge, mooie, dappere paar.