Die Herzen bebten über die Kühnheit des jungen, schönen, wagemutigen Paares.

Bestimmung Satz „Die Herzen bebten über die Kühnheit des jungen, schönen, wagemutigen Paares.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Präpositionalobjekt


Präposition über
Frage: Worüber?


Übersetzungen Satz „Die Herzen bebten über die Kühnheit des jungen, schönen, wagemutigen Paares.

Deutsch  Die Herzen bebten über die Kühnheit des jungen, schönen, wagemutigen Paares.

Norwegisch  Hjertene dirret over motet til det unge, vakre, dristige paret.

Russisch  Сердца трепетали от смелости молодой, красивой, отважной пары.

Finnisch  Sydämet värisivät nuoren, kauniin, rohkean parin rohkeudesta.

Belorussisch  Серцы дрыжалі ад адвагі маладой, прыгожай, смелай пары.

Portugiesisch  Os corações tremiam pela ousadia do jovem, belo e audacioso casal.

Bulgarisch  Сърцата трепереха от смелостта на младата, красива, смела двойка.

Kroatisch  Srca su drhtala od hrabrosti mladog, lijepog, odvažnog para.

Französisch  Les cœurs tremblaient devant l'audace du jeune, beau et courageux couple.

Ungarisch  A szívek remegtek a fiatal, szép, bátor pár bátorságától.

Bosnisch  Srca su drhtala zbog hrabrosti mladog, lijepog, hrabrog para.

Ukrainisch  Серця тремтіли від відваги молодої, красивої, сміливої пари.

Slowakisch  Srdcia sa triasli nad odvahou mladého, krásneho, odvážneho páru.

Slowenisch  Srca so trepetala nad drznostjo mladega, lepega, pogumljenega para.

Urdu  دل جوان، خوبصورت، بہادر جوڑے کی جرات پر دھڑک رہے تھے۔

Katalanisch  Els cors tremolaven per l'audàcia de la jove, bella i valenta parella.

Mazedonisch  Срцата трепераа од храброста на младата, убава, храбра двојка.

Serbisch  Srca su drhtala od hrabrosti mladog, lepog, hrabrog para.

Schwedisch  Hjärtana skakade över modet hos det unga, vackra, djärva paret.

Griechisch  Οι καρδιές έτρεμαν από το θάρρος του νέου, όμορφου, τολμηρού ζευγαριού.

Englisch  The hearts trembled at the boldness of the young, beautiful, daring couple.

Italienisch  I cuori tremavano per il coraggio della giovane, bella e audace coppia.

Spanisch  Los corazones temblaban por la audacia de la joven, hermosa y valiente pareja.

Tschechisch  Srdce se chvěla nad odvahou mladého, krásného, odvážného páru.

Baskisch  Bihotzak gazte, eder eta ausart bikotearen ausardiaren gainean dardaratzen ziren.

Arabisch  ت tremت القلوب من جرأة الزوجين الشابين والجميلين والمغامرين.

Japanisch  若く美しい大胆なカップルの勇気に心が震えた。

Persisch  قلب‌ها به خاطر شجاعت زوج جوان، زیبا و جسور می‌لرزید.

Polnisch  Serca drżały z powodu odwagi młodej, pięknej, odważnej pary.

Rumänisch  Inimile tremurau de curajul tinerei, frumoasei și îndrăzneței perechi.

Dänisch  Hjerterne dirrede over modet hos det unge, smukke, dristige par.

Hebräisch  הלבבות רעדו מהאומץ של הזוג הצעיר, היפה והנועז.

Türkisch  Genç, güzel, cesur çiftin cesaretinden kalpler titredi.

Niederländisch  De harten trilden van de moed van het jonge, mooie, dappere paar.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 4961, 163194, 6505, 4961



Kommentare


Anmelden