Die Granatsplitter waren das Schönste, was man sich ausdenken konnte.
Bestimmung Satz „Die Granatsplitter waren das Schönste, was man sich ausdenken konnte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Die Granatsplitter waren das Schönste, NS.
Nebensatz NS: HS, was man sich ausdenken konnte.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Übersetzungen Satz „Die Granatsplitter waren das Schönste, was man sich ausdenken konnte.“
Die Granatsplitter waren das Schönste, was man sich ausdenken konnte.
Granatsplinter var det vakreste man kunne tenke seg.
Осколки гранаты были самым прекрасным, что можно было придумать.
Kranaatin sirpaleet olivat kauneinta, mitä saattoi kuvitella.
Салдаты гранаты былі самым прыгожым, што можна было прыдумаць.
Os estilhaços de granada eram a coisa mais bonita que se podia imaginar.
Шрапнелите бяха най-красивото, което можеше да се измисли.
Granatni fragmenti bili su najljepša stvar koju se moglo smisliti.
Les éclats d'obus étaient la plus belle chose que l'on pouvait imaginer.
A gránátrepeszek voltak a legszebbek, amiket el lehetett képzelni.
Granatni fragmenti su bili najljepša stvar koju se moglo zamisliti.
Осколки гранати були найкрасивішим, що можна було придумати.
Granátové fragmenty boli to najkrajšie, čo si človek mohol vymyslieť.
Granatni delci so bili najlepša stvar, ki si jo je bilo mogoče zamisliti.
گرینیٹ کے ٹکڑے سب سے خوبصورت چیز تھے جو سوچا جا سکتا تھا۔
Els fragments de granada eren el més bonic que es podia imaginar.
Шрапнелите беа најубавото што можеше да се замисли.
Granatni fragmenti su bili najlepša stvar koju je moglo da se smisli.
Granatsplitter var det vackraste man kunde tänka sig.
Τα θραύσματα χειροβομβίδας ήταν το πιο όμορφο που μπορούσε να φανταστεί κανείς.
The grenade fragments were the most beautiful thing one could imagine.
I frammenti di granata erano la cosa più bella che si potesse immaginare.
Los fragmentos de granada eran lo más hermoso que se podía imaginar.
Granátové třísky byly to nejkrásnější, co si člověk mohl představit.
Granada-txiplenak ziren pentsa zitekeen gauzarik ederrena.
كانت شظايا القنبلة أجمل شيء يمكن تخيله.
手榴弾の破片は、想像できる最も美しいものでした。
شکافهای نارنجک زیباترین چیزی بودند که میتوانستید تصور کنید.
Odłamki granatu były najpiękniejszą rzeczą, jaką można było sobie wyobrazić.
Fragmentele de grenadă erau cel mai frumos lucru pe care cineva și-l putea imagina.
Granatsplinterne var det smukkeste, man kunne forestille sig.
שברי הרימון היו הדבר היפה ביותר שאפשר היה לדמיין.
El bombası parçaları, hayal edilebilecek en güzel şeydi.
De granaatsplinters waren het mooiste dat je je kon voorstellen.