Die Geschehnisse gingen mir ans Herz.
Bestimmung Satz „Die Geschehnisse gingen mir ans Herz.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Die Geschehnisse gingen mir ans Herz.“
Die Geschehnisse gingen mir ans Herz.
Hendelsene gikk meg til hjertet.
События тронули меня за живое.
Tapahtumat koskettivat minua.
Падзеі закранулі мяне за сэрца.
Os acontecimentos tocaram meu coração.
Събитията ми трогнаха сърцето.
Događaji su me dirnuli.
Les événements m'ont touché au cœur.
Az események a szívemhez szóltak.
Događaji su me dirnuli.
Події торкнулися мого серця.
Udalosti ma zasiahli do srdca.
Dogodki so me dotaknili.
واقعات نے میرے دل کو چھو لیا۔
Els esdeveniments em van tocar el cor.
Событијата ми допреа до срцето.
Događaji su me dirnuli.
Händelserna berörde mig.
Τα γεγονότα με άγγιξαν στην καρδιά.
The events touched my heart.
Gli eventi mi hanno toccato il cuore.
Los acontecimientos me llegaron al corazón.
Události mě zasáhly.
Gertaerek nire bihotza ukitu zuten.
الأحداث لمست قلبي.
出来事は私の心に触れました。
رویدادها به قلبم برخورد کردند.
Wydarzenia dotknęły mego serca.
Evenimentele mi-au atins inima.
Begivenhederne rørte mig.
האירועים נגעו לי בלב.
Olaylar kalbime dokundu.
De gebeurtenissen raakten mijn hart.