Deshalb presst man Flüssigkeit in die Erde.
Bestimmung Satz „Deshalb presst man Flüssigkeit in die Erde.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Deshalb
Übersetzungen Satz „Deshalb presst man Flüssigkeit in die Erde.“
Deshalb presst man Flüssigkeit in die Erde.
Zato se tekočina stisne v zemljo.
לכן לוחצים נוזל לאדמה.
Затова се притиска течност в земята.
Zato se tečnost pritisne u zemlju.
Perciò si preme il liquido nella terra.
Тому рідину втискають у землю.
Derfor presser man væske ned i jorden.
Таму вадкасць націскаюць у зямлю.
Siksi nestettä puristetaan maahan.
Por eso se presiona líquido en la tierra.
Затоа течноста се притиска во земјата.
Horregatik, likidoa lurra sartu egiten da.
Bu nedenle sıvı toprağa sıkıştırılır.
Zato se tečnost pritisne u zemlju.
Zato se tekućina pritisne u zemlju.
De aceea, se presează lichid în pământ.
Derfor presser man væske ned i jorden.
Dlatego wciska się ciecz w ziemię.
Por isso, pressiona-se líquido na terra.
C'est pourquoi on presse du liquide dans la terre.
لذلك يتم ضغط السائل في الأرض.
Поэтому жидкость вдавливают в землю.
اس لیے مائع کو زمین میں دبایا جاتا ہے.
したがって、液体を地面に押し込みます。
بنابراین، مایع را در زمین فشار میدهند.
Preto sa tekutina tlačí do zeme.
Therefore, one presses liquid into the ground.
Därför pressar man vätska i jorden.
Proto se tekutina tlačí do země.
Γι' αυτό πιέζουμε υγρό στη γη.
Per això, es pressiona líquid a la terra.
Daarom perst men vloeistof in de grond.
Ezért folyadékot préselnek a földbe.