Der damalige Chef-Redakteur hieß Rudolf Augstein.

Bestimmung Satz „Der damalige Chef-Redakteur hieß Rudolf Augstein.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der damalige Chef-Redakteur hieß Rudolf Augstein.

Deutsch  Der damalige Chef-Redakteur hieß Rudolf Augstein.

Norwegisch  Den daværende sjefredaktøren het Rudolf Augstein.

Russisch  Тогдашний главный редактор звали Рудольф Ойгштейн.

Finnisch  Silloinen päätoimittaja oli nimeltään Rudolf Augstein.

Belorussisch  Тадышні галоўны рэдактар звалі Рудольф Аўгштэйн.

Portugiesisch  O então editor-chefe chamava-se Rudolf Augstein.

Bulgarisch  Тогавашният главен редактор се казваше Рудолф Ойгщайн.

Kroatisch  Tadašnji glavni urednik zvao se Rudolf Augstein.

Französisch  L'ancien rédacteur en chef s'appelait Rudolf Augstein.

Ungarisch  Akkori főszerkesztő neve Rudolf Augstein volt.

Bosnisch  Tadašnji glavni urednik se zvao Rudolf Augstein.

Ukrainisch  Тодішній головний редактор звали Рудольф Ойгштейн.

Slowakisch  Vtedajší šéfredaktor sa volal Rudolf Augstein.

Slowenisch  Tedanji glavni urednik se je imenoval Rudolf Augstein.

Urdu  اس وقت کے ایڈیٹر انچیف کا نام رڈولف آوگسٹین تھا۔

Katalanisch  L'aleshores editor en cap es deia Rudolf Augstein.

Mazedonisch  Тогашниот главен уредник се викаше Рудолф Аугштајн.

Serbisch  Tadašnji glavni urednik se zvao Rudolf Augstein.

Schwedisch  Den dåvarande chefredaktören hette Rudolf Augstein.

Griechisch  Ο τότε αρχισυντάκτης ονομαζόταν Ρούντολφ Άουγκστάιν.

Englisch  The then editor-in-chief was named Rudolf Augstein.

Italienisch  Il allora caporedattore si chiamava Rudolf Augstein.

Spanisch  El entonces editor jefe se llamaba Rudolf Augstein.

Tschechisch  Tehdejší šéfredaktor se jmenoval Rudolf Augstein.

Baskisch  Orduko zuzendari nagusia Rudolf Augstein izena zuen.

Arabisch  كان رئيس التحرير آنذاك يُدعى رودولف أوغشتاين.

Japanisch  当時の編集長はルドルフ・アウグシュタインと呼ばれていました。

Persisch  سردبیر وقت، رودولف آوگشتاین نام داشت.

Polnisch  Wówczas redaktorem naczelnym był Rudolf Augstein.

Rumänisch  Atunci, redactorul-șef se numea Rudolf Augstein.

Dänisch  Den daværende chefredaktør hed Rudolf Augstein.

Hebräisch  עורך הראשי דאז נקרא רודולף אוגשטיין.

Türkisch  O zamanki baş editör Rudolf Augstein'di.

Niederländisch  De toenmalige hoofdredacteur heette Rudolf Augstein.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Nachrichten-Magazin wird 70



Kommentare


Anmelden