Der arme Kerl starrte wie ein Ochse auf ein neues Tor.

Bestimmung Satz „Der arme Kerl starrte wie ein Ochse auf ein neues Tor.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der arme Kerl starrte wie ein Ochse auf ein neues Tor.

Deutsch  Der arme Kerl starrte wie ein Ochse auf ein neues Tor.

Norwegisch  Den stakkars fyren stirret som en okse på et nytt mål.

Russisch  Бедный парень уставился, как бык, на новые ворота.

Finnisch  Voi raukkaa, hän tuijotti kuin härkä uuteen maaliin.

Belorussisch  Бедны хлопец глядзеў, як бык, на новыя вароты.

Portugiesisch  O pobre cara encarou como um boi para um novo gol.

Bulgarisch  Бедният човек зяпаше като бик на нова врата.

Kroatisch  Jadni tip buljio je kao vol u nova vrata.

Französisch  Le pauvre gars fixait comme un bœuf une nouvelle porte.

Ungarisch  A szegény srác úgy bámult, mint egy ökör egy új kapura.

Bosnisch  Jadni tip je buljio kao vol u nova vrata.

Ukrainisch  Бідний хлопець витріщався, як бик, на нові ворота.

Slowakisch  Chudák sa pozeral ako býk na nové brány.

Slowenisch  Revni tip je strmel kot bik v nova vrata.

Urdu  غریب آدمی نئے دروازے پر بیل کی طرح گھومتا رہا۔

Katalanisch  El pobre noi mirava com un bou a una nova porta.

Mazedonisch  Бедниот тип гледаше како бик во нова врата.

Serbisch  Jadni tip je buljio kao vol u nova vrata.

Schwedisch  Den stackars killen stirrade som en oxe på en ny dörr.

Griechisch  Ο φτωχός τύπος κοίταξε σαν βόδι σε μια νέα πόρτα.

Englisch  The poor guy stared like an ox at a new gate.

Italienisch  Il povero ragazzo fissava come un bue un nuovo cancello.

Spanisch  El pobre tipo miraba como un buey a una nueva puerta.

Tschechisch  Chudák se díval jako vůl na novou bránu.

Baskisch  Etxe txikiak, behi baten moduan, ate berri batera begiratzen zuen.

Arabisch  الرجل المسكين كان يحدق مثل الثور في بوابة جديدة.

Japanisch  かわいそうな男は新しい門を牛のように見つめていた。

Persisch  آن مرد بیچاره مانند یک گاو به یک در جدید خیره شده بود.

Polnisch  Biedny facet wpatrywał się jak wół w nową bramę.

Rumänisch  Bietul ăsta se uita ca un bou la o poartă nouă.

Dänisch  Den stakkels fyr stirrede som en okse på en ny port.

Hebräisch  הבחור המסכן הביט כמו שור בשער חדש.

Türkisch  Zavallı adam yeni bir kapıya boğa gibi baktı.

Niederländisch  De arme kerel staarde als een os naar een nieuwe poort.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 700604



Kommentare


Anmelden