Der Verband hüllte die Wunde ein.
Bestimmung Satz „Der Verband hüllte die Wunde ein.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Verband hüllte die Wunde ein.“
Der Verband hüllte die Wunde ein.
Forbundet pakket såret inn.
Повязка обернула рану.
Site kääri haavan.
Бандаж абгарнуў рану.
A bandagem envolveu a ferida.
Превръзката обвива раната.
Zavoj je obavio ranu.
Le bandage a enveloppé la plaie.
A kötés beburkolta a sebet.
Zavoj je obavio ranu.
Пов'язка обгорнула рану.
Obväz obalil ranu.
Povoj je ovil rano.
پٹی نے زخم کو ڈھانپ لیا۔
El venatge va embolicar la ferida.
Завојот ја обви раната.
Zavoj je obavio ranu.
Bandaget svepte in såret.
Ο επίδεσμος τύλιξε την πληγή.
The bandage wrapped the wound.
La benda ha avvolto la ferita.
El vendaje envolvió la herida.
Obvaz obalil ránu.
Bandaia zauri bildu zuen.
الضمادة غلفت الجرح.
包帯が傷を包みました。
باندی زخم را پوشاند.
Opatrunek owinął ranę.
Bandajul a înfășurat rana.
Forbindingen indhyllede såret.
התחבושת עטפה את הפצע.
Banda, yarayı sardı.
Het verband wikkelde de wond in.