Der Tod ist aller Menschen Los.
Bestimmung Satz „Der Tod ist aller Menschen Los.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Tod ist aller Menschen Los.“
Der Tod ist aller Menschen Los.
Smrt je usoda vseh ljudi.
המוות הוא גורל כל האנשים.
Смъртта е съдбата на всички хора.
Smrt je sudbina svih ljudi.
La morte è il destino di tutti gli uomini.
Смерть — це доля всіх людей.
Døden er alle menneskers lod.
Смерць — гэта лёс усіх людзей.
Kuolema on kaikkien ihmisten kohtalo.
La muerte es el destino de todos los hombres.
Смртта е судбина на сите луѓе.
Heriotza da gizonen patua.
Ölüm, tüm insanların kaderidir.
Smrt je sudbina svih ljudi.
Smrt je sudbina svih ljudi.
Moartea este soarta tuturor oamenilor.
Døden er alles skjebne.
Śmierć jest losem wszystkich ludzi.
A morte é o destino de todos os homens.
La mort est le sort de tous les hommes.
الموت هو مصير جميع البشر.
Смерть — удел всех людей.
موت تمام انسانوں کا مقدر ہے۔
死はすべての人間の運命です。
مرگ سرنوشت همه انسانهاست.
Smrť je osud všetkých ľudí.
Death is the fate of all people.
Döden är alla människors öde.
Smrt je osudem všech lidí.
Ο θάνατος είναι η μοίρα όλων των ανθρώπων.
La mort és el destí de tots els homes.
De dood is het lot van alle mensen.
A halál minden ember sorsa.