Der Teufel hinterlässt immer einen Gestank.
Bestimmung Satz „Der Teufel hinterlässt immer einen Gestank.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer
Übersetzungen Satz „Der Teufel hinterlässt immer einen Gestank.“
Der Teufel hinterlässt immer einen Gestank.
Le diable laisse toujours derrière lui sa pestilence.
Djevelen etterlater alltid en lukt.
Дьявол всегда оставляет запах.
Paholainen jättää aina hajun.
Д'ябал заўсёды пакідае смрад.
O diabo sempre deixa um cheiro.
Дяволът винаги оставя миризма.
Đavao uvijek ostavlja miris.
A sátán mindig hátrahagy egy szagot.
Đavo uvijek ostavlja miris.
Диявол завжди залишає запах.
Diabol vždy zanecháva zápach.
Hudič vedno pušča vonj.
شیطان ہمیشہ ایک بدبو چھوڑتا ہے.
El dimoni sempre deixa una pudor.
Ѓаволот секогаш остава мирис.
Đavo uvek ostavlja miris.
Djävulen lämnar alltid en lukt.
Ο διάβολος πάντα αφήνει μια μυρωδιά.
The devil always leaves a stench.
Il diavolo lascia sempre un odore.
El diablo siempre deja un hedor.
Ďábel vždy zanechává zápach.
Demonioa beti usain uzten du.
الشيطان يترك دائمًا رائحة.
悪魔は常に悪臭を残します。
شیطان همیشه بویی به جا میگذارد.
Diabeł zawsze zostawia smród.
Diavolul lasă întotdeauna un miros.
Djævelen efterlader altid en stank.
השטן תמיד משאיר ריח.
Şeytan her zaman bir koku bırakır.
De duivel laat altijd een geur achter.