Der Regen hat die Blumen beseelt.
Bestimmung Satz „Der Regen hat die Blumen beseelt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Regen hat die Blumen beseelt.“
Der Regen hat die Blumen beseelt.
Regnet har gitt blomstene liv.
Дождь одушевил цветы.
Sade on elvyttänyt kukkia.
Дождж надаў кветкам жыццё.
A chuva deu vida às flores.
Дъждът вдъхна живот на цветята.
Kiša je oživjela cvijeće.
La pluie a animé les fleurs.
Az eső életet adott a virágoknak.
Kiša je oživjela cvijeće.
Дощ надав квітам життя.
Dážď oživil kvety.
Dež je oživil rože.
بارش نے پھولوں میں جان ڈال دی.
La pluja ha donat vida a les flors.
Дождот им даде живот на цветовите.
Kiša je oživela cveće.
Regnet har gett liv åt blommorna.
Η βροχή έδωσε ζωή στα λουλούδια.
The rain has enlivened the flowers.
La pioggia ha animato i fiori.
La lluvia ha dado vida a las flores.
Déšť oživil květiny.
Euriak loreei bizia eman dio.
المطر أحيى الزهور.
雨が花に命を吹き込んだ。
باران به گلها جان بخشید.
Deszcz ożywił kwiaty.
Ploaia a dat viață florilor.
Regnen har givet blomsterne liv.
הגשם החיה את הפרחים.
Yağmur çiçeklere hayat verdi.
De regen heeft de bloemen tot leven gebracht.