Der Redakteur war inzwischen gegangen und hatte uns sein Büro überlassen.

Bestimmung Satz „Der Redakteur war inzwischen gegangen und hatte uns sein Büro überlassen.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Der Redakteur war inzwischen gegangen und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und hatte uns sein Büro überlassen.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?


Übersetzungen Satz „Der Redakteur war inzwischen gegangen und hatte uns sein Büro überlassen.

Deutsch  Der Redakteur war inzwischen gegangen und hatte uns sein Büro überlassen.

Slowenisch  Urednik je medtem odšel in nam pustil svojo pisarno.

Hebräisch  העורך עזב בינתיים והשאיר לנו את המשרד שלו.

Bulgarisch  Редакторът беше напуснал и ни беше оставил своя офис.

Serbisch  Urednik je u međuvremenu otišao i ostavio nam svoj ured.

Italienisch  L'editore era nel frattempo andato e ci aveva lasciato il suo ufficio.

Ukrainisch  Редактор тим часом пішов і залишив нам свій кабінет.

Dänisch  Redaktøren var i mellemtiden gået og havde efterladt os sit kontor.

Belorussisch  Рэдактар тым часам сышоў і пакінуў нам свой офіс.

Finnisch  Päätoimittaja oli sillä välin lähtenyt ja jättänyt meille toimistonsa.

Spanisch  El editor se había ido y nos había dejado su oficina.

Mazedonisch  Уредникот во меѓувреме заминал и ни го оставил својот кабинет.

Baskisch  Editorea bitartean joan zen eta bere bulegoa utzi zigun.

Türkisch  Editör bu arada gitmişti ve bize ofisini bırakmıştı.

Bosnisch  Urednik je u međuvremenu otišao i ostavio nam svoj ured.

Kroatisch  Urednik je u međuvremenu otišao i prepustio nam svoj ured.

Rumänisch  Redactorul plecase între timp și ne lăsase biroul său.

Norwegisch  Redaktøren hadde i mellomtiden gått og hadde overlatt oss sitt kontor.

Polnisch  Redaktor w międzyczasie odszedł i zostawił nam swoje biuro.

Portugiesisch  O editor tinha saído e nos deixado seu escritório.

Französisch  Le rédacteur était parti entre-temps et nous avait laissé son bureau.

Arabisch  كان المحرر قد غادر في هذه الأثناء وترك لنا مكتبه.

Russisch  Редактор к тому времени ушел и оставил нам свой офис.

Urdu  ایڈیٹر اس دوران چلا گیا تھا اور ہمیں اپنا دفتر چھوڑ دیا تھا۔

Japanisch  編集者はその間に去り、私たちに彼のオフィスを残しました。

Persisch  ویراستار در این میان رفته بود و دفترش را به ما سپرده بود.

Slowakisch  Redaktor medzitým odišiel a zanechal nám svoju kanceláriu.

Englisch  The editor had meanwhile left and had left us his office.

Schwedisch  Redaktören hade under tiden gått och hade överlåtit sitt kontor till oss.

Tschechisch  Redaktor mezitím odešel a nechal nám svou kancelář.

Griechisch  Ο συντάκτης είχε φύγει εν τω μεταξύ και μας είχε αφήσει το γραφείο του.

Katalanisch  L'editor havia marxat i ens havia deixat la seva oficina.

Niederländisch  De redacteur was intussen vertrokken en had ons zijn kantoor achtergelaten.

Ungarisch  A szerkesztő addigra elment, és ránk bízta az irodáját.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 65038



Kommentare


Anmelden