Der Lehrer befahl den Kindern ruhig zu sein.
Bestimmung Satz „Der Lehrer befahl den Kindern ruhig zu sein.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Lehrer befahl den Kindern ruhig zu sein.“
Der Lehrer befahl den Kindern ruhig zu sein.
Učitelj je ukazal otrokom, naj bodo tiho.
המורה ציווה על הילדים להיות שקטים.
Учителят заповяда на децата да бъдат тихи.
Učitelj je naredio deci da budu tiha.
L'insegnante ordinò ai bambini di stare zitti.
Вчитель наказав дітям бути тихими.
Læreren beordrede børnene til at være stille.
Настаўнік загадаў дзецям быць ціха.
Opettaja käski lapsia olemaan hiljaa.
El maestro ordenó a los niños que estuvieran en silencio.
Наставникот им нареди на децата да бидат тивки.
Irakasleak agindu zien haurrak isil egon zitezen.
Öğretmen çocuklara sessiz olmalarını emretti.
Učitelj je naredio djeci da budu tiha.
Profesorul a ordonat copiilor să fie liniștiți.
Učitelj je naredio djeci da budu tiha.
Læreren befalte barna å være stille.
Nauczyciel kazał dzieciom być cicho.
O professor ordenou às crianças que ficassem quietas.
Le professeur a ordonné aux enfants de rester calmes.
أمر المعلم الأطفال أن يكونوا هادئين.
Учитель приказал детям быть тихими.
استاد نے بچوں کو خاموش رہنے کا حکم دیا۔
教師は子供たちに静かにするよう命じました。
معلم به کودکان دستور داد که ساکت باشند.
Učiteľ prikázal deťom, aby boli tiché.
The teacher told the kids to be quiet.
Läraren beordrade barnen att vara tysta.
Učitel přikázal dětem, aby byly tiché.
Ο δάσκαλος διέταξε τα παιδιά να είναι ήσυχα.
De leraar beval de kinderen om stil te zijn.
El professor va ordenar als nens que estiguessin callats.
A tanár megparancsolta a gyerekeknek, hogy legyenek csendben.