Der Gedanke lässt mich erschaudern.
Bestimmung Satz „Der Gedanke lässt mich erschaudern.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Der Gedanke lässt mich erschaudern.“
Der Gedanke lässt mich erschaudern.
The thought makes me shudder.
Tankene får meg til å skjelve.
Эта мысль заставляет меня дрожать.
Ajatus saa minut värisemään.
Гэтая думка прымушае мяне дрыжаць.
O pensamento me faz estremecer.
Мисълта ме кара да треперя.
Misao me tjera da drhtim.
Cette pensée me fait frémir.
A gondolat megborzongat.
Misao me tjera da drhtim.
Ця думка змушує мене тремтіти.
Myšlienka ma núti triasť sa.
Ta misel me dela, da se tresem.
یہ خیال مجھے کانپنے پر مجبور کرتا ہے۔
El pensament em fa estremir.
Мислата ме натера да треперам.
Ova misao me tera da drhtim.
Tanken får mig att darra.
Η σκέψη με κάνει να τρέμω.
Il pensiero mi fa rabbrividire.
El pensamiento me hace estremecer.
Myšlenka mě přivádí k třesu.
Pentsamenduak dardaratzen nau.
الفكرة تجعلني أرتعش.
その考えは私を震えさせる。
این فکر مرا میلرزاند.
Myśl sprawia, że się trzęsę.
Gândul mă face să tremur.
Tankerne får mig til at ryste.
המחשבה גורמת לי לרעוד.
Düşünce beni titretiyor.
De gedachte laat me huiveren.