Der Fürst führt den Griffel nicht minder geschickt als den Degen.

Bestimmung Satz „Der Fürst führt den Griffel nicht minder geschickt als den Degen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Der Fürst führt den Griffel nicht minder geschickt als den Degen.

Deutsch  Der Fürst führt den Griffel nicht minder geschickt als den Degen.

Norwegisch  Fyrsten fører griffel ikke mindre dyktig enn sverdet.

Russisch  Князь ведет стилус не менее ловко, чем рапиру.

Finnisch  Ruhtinas käyttää kynää ei vähemmän taitavasti kuin miekkaa.

Belorussisch  Князь вядзе стылус не менш умела, чым рапір.

Portugiesisch  O príncipe maneja o lápis tão habilidosamente quanto a espada.

Bulgarisch  Князът управлява стилуса не по-малко сръчно от шпага.

Kroatisch  Princ vodi olovku ne manje vješto nego mač.

Französisch  Le prince manie le stylet aussi habilement que l'épée.

Ungarisch  A herceg a ceruzát nem kevésbé ügyesen kezeli, mint a tőrt.

Bosnisch  Knez vodi olovku ne manje vješto nego mač.

Ukrainisch  Князь веде стилус не менш вправно, ніж шпагу.

Slowakisch  Kníže vedie ceruzku rovnako zručne ako meč.

Slowenisch  Knez vodi svinčnik ne manj spretno kot meč.

Urdu  شہزادہ قلم کو تلوار کی طرح مہارت سے چلاتا ہے۔

Katalanisch  El príncep maneja el llapis tan hàbilment com l'espasa.

Mazedonisch  Кнезот го води стилусот не помалку вешто од мечот.

Serbisch  Knez vodi olovku ne manje vešto nego mač.

Schwedisch  Fursten hanterar stiftet inte mindre skickligt än svärdet.

Griechisch  Ο πρίγκιπας χειρίζεται το στυλό όχι λιγότερο επιδέξια από το σπαθί.

Englisch  The prince wields the stylus no less skillfully than the sword.

Italienisch  Il principe maneggia il pennino non meno abilmente della spada.

Spanisch  El príncipe maneja el estilete no menos hábilmente que la espada.

Tschechisch  Princ ovládá stylus stejně zručně jako meč.

Baskisch  Printzea estiloz ez da gutxiago trebe aritzen, ezta ezpata.

Arabisch  الأمير يستخدم القلم بمهارة لا تقل عن السيف.

Japanisch  王子は剣と同様に巧みにスタイラスを操ります。

Persisch  پرنس قلم را نه کمتر ماهرانه از شمشیر به کار می‌برد.

Polnisch  Książę posługuje się rysikiem nie mniej zręcznie niż szpadą.

Rumänisch  Prințul folosește stiloul nu mai puțin priceput decât sabia.

Dänisch  Prinsen fører stiften ikke mindre dygtigt end sværdet.

Hebräisch  הנסיך משתמש בעט לא פחות מיומן מאשר בחרב.

Türkisch  Prens, kalemi kılıç kadar ustalıkla kullanıyor.

Niederländisch  De prins hanteert de stylus niet minder bekwaam dan het zwaard.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 172667



Kommentare


Anmelden