Der Duft von Lavendel beruhigt und reinigt.
Bestimmung Satz „Der Duft von Lavendel beruhigt und reinigt.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Der Duft von Lavendel beruhigt und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und reinigt.
Übersetzungen Satz „Der Duft von Lavendel beruhigt und reinigt.“
Der Duft von Lavendel beruhigt und reinigt.
Duften av lavendel beroliger og renser.
Запах лаванды успокаивает и очищает.
Laventelin tuoksu rauhoittaa ja puhdistaa.
Запах лаванды супакоіць і ачышчае.
O cheiro de lavanda acalma e purifica.
Ароматът на лавандула успокоява и почиства.
Miris lavande smiruje i čisti.
Le parfum de la lavande apaise et purifie.
A levendula illata megnyugtat és tisztít.
Miris lavande smiruje i čisti.
Аромат лаванди заспокоює і очищає.
Vôňa levandule upokojuje a čistí.
Vonj sivke pomirja in čisti.
لیونڈر کی خوشبو سکون دیتی ہے اور صاف کرتی ہے۔
La fragància de la lavanda calma i neteja.
Ароматот на лаванда смирува и чисти.
Miris lavande smiruje i čisti.
Doften av lavendel lugnar och renar.
Η μυρωδιά της λεβάντας ηρεμεί και καθαρίζει.
The scent of lavender soothes and cleanses.
Il profumo di lavanda calma e purifica.
El aroma de la lavanda calma y purifica.
Vůně levandule uklidňuje a čistí.
Lavandaren usaina lasaitzen eta garbitzen du.
رائحة اللافندر تهدئ وتنظف.
ラベンダーの香りは心を落ち着け、浄化します。
عطر اسطوخودوس آرامش میبخشد و پاکسازی میکند.
Zapach lawendy uspokaja i oczyszcza.
Parfumul de lavandă calmează și curăță.
Duften af lavendel beroliger og renser.
הריח של לבנדר מרגיע ומנקה.
Lavanta kokusu sakinleştirir ve temizler.
De geur van lavendel kalmeert en reinigt.