Den Schrank haben wir uns vom Schreiner machen lassen.
Bestimmung Satz „Den Schrank haben wir uns vom Schreiner machen lassen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Den Schrank haben wir uns vom Schreiner machen lassen.“
Den Schrank haben wir uns vom Schreiner machen lassen.
Vi har fått snekker til å lage skapet.
Мы заказали шкаф у плотника.
Olemme saaneet puusepältä kaapin tehtäväksi.
Мы заказалі шафу ў столяра.
Fizemos o armário com o marceneiro.
Ние поръчахме шкафа на дърводелеца.
Ormarić smo dali napraviti kod stolara.
Nous avons fait faire l'armoire par le menuisier.
A szekrényt a asztalostól csináltattuk.
Ormarić smo napravili kod stolara.
Ми замовили шафу у столяра.
Skriňu sme si dali vyrobiť u stolára.
Omara je bila narejena pri mizarju.
ہم نے یہ الماری بڑھئی سے بنوائی ہے۔
Hem fet fer l'armari al fuster.
Шкафот го направивме кај столарот.
Ormarić smo napravili kod stolara.
Vi har låtit snickaren göra skåpet.
Έχουμε παραγγείλει την ντουλάπα από τον ξυλουργό.
We had the cabinet made by the carpenter.
Abbiamo fatto fare l'armadio dal falegname.
Hemos hecho que el carpintero haga el armario.
Nechali jsme si skříň vyrobit u truhláře.
Armarioa egileari egin genion.
لقد جعلنا الخزانة تُصنع من النجار.
私たちは大工にキャビネットを作ってもらいました。
ما کمد را از نجار ساختیم.
Zamówiliśmy szafę u stolarza.
Am făcut ca dulapul să fie realizat de tâmplar.
Vi har fået snedkeren til at lave skabet.
הארון עשינו אצל הנגר.
Dolabı marangozdan yaptırdık.
We hebben de kast door de timmerman laten maken.