Das ist doch bloß eine Ausrede.
Bestimmung Satz „Das ist doch bloß eine Ausrede.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
Übersetzungen Satz „Das ist doch bloß eine Ausrede.“
Das ist doch bloß eine Ausrede.
To je le izgovor.
זה רק תירוץ.
Това е просто извинение.
To je samo izgovor.
È solo una scusa.
Це всього лише відмовка.
Det er bare en undskyldning.
Гэта проста адгаворка.
Se on vain tekosyy.
Esa solo es una excusa.
Тоа е само изговор.
Hori besterik ez da aitzaki bat.
Bu sadece bir mazeret.
To je samo izgovor.
To je samo izgovor.
Asta este doar o scuză.
Det er bare en unnskyldning.
To tylko wymówka.
Isso é apenas uma desculpa.
هذه مجرد عذر.
C'est juste une excuse.
Это всего лишь отговорка.
یہ تو صرف ایک بہانہ ہے۔
そんなのは言い訳に過ぎないよ。
این فقط یک بهانه است.
To je len výhovorka.
That's just an excuse.
Det är bara en ursäkt.
To je jen výmluva.
Αυτό είναι απλώς μια δικαιολογία.
Això és només una excusa.
Dat is gewoon een excuus.
Ez csupán csak egy kifogás.