Das ewige Ach meines Vaters geht mir auf den Geist.
Bestimmung Satz „Das ewige Ach meines Vaters geht mir auf den Geist.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Das ewige Ach meines Vaters
Übersetzungen Satz „Das ewige Ach meines Vaters geht mir auf den Geist.“
Das ewige Ach meines Vaters geht mir auf den Geist.
Den evige sukk fra faren min går meg på nervene.
Вечный вздох моего отца раздражает меня.
Isäni ikuinen huokaus ärsyttää minua.
Вечны ах майго бацькі раздражае мяне.
O eterno ah do meu pai está me irritando.
Вечният ах на баща ми ми идва в повече.
Vječni uzdah mog oca ide mi na živce.
Le éternel ah de mon père me tape sur les nerfs.
Apám örök sóhaja az agyamra megy.
Vječni ah mog oca ide mi na živce.
Вічний ах мого батька дратує мене.
Večný ach môjho otca mi lezie na nervy.
Večni ah mojega očeta mi gre na živce.
میرے والد کی ابدی آہ مجھے پریشان کر رہی ہے۔
L'etern ah del meu pare em posa nerviós.
Вечниот ах на мојот татко ми оди на нерви.
Večni ah mog oca ide mi na nerve.
Min fars eviga suck går mig på nerverna.
Η αιώνια αχ του πατέρα μου με ενοχλεί.
The eternal sigh of my father gets on my nerves.
Il eterno sospiro di mio padre mi dà sui nervi.
El eterno suspiro de mi padre me pone de los nervios.
Věčné ach mého otce mi leze na nervy.
Nire aitaren betiko ahotsak nerbioak ematen dit.
آه أبي الأبدية تزعجني.
父の永遠のため息が私をイライラさせる。
آه ابدی پدرم مرا کلافه میکند.
Wieczne westchnienie mojego ojca działa mi na nerwy.
Ahul etern al tatălui meu mă enervează.
Min fars evige suk går mig på nerverne.
ההיה הנצחי של אבי מעצבן אותי.
Babamın sonsuz ahı sinirlerimi bozuyor.
De eeuwige zucht van mijn vader irriteert me.