Das Weinen ist ein sehr enger Nachbar der Freude.
Bestimmung Satz „Das Weinen ist ein sehr enger Nachbar der Freude.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Weinen ist ein sehr enger Nachbar der Freude.“
Das Weinen ist ein sehr enger Nachbar der Freude.
Jok je zelo blizu sosed radosti.
הבכי הוא שכן קרוב מאוד לשמחה.
Плаченето е много близък съсед на радостта.
Plač je vrlo blizak komšija radosti.
Il pianto è un vicino molto stretto della gioia.
Плач — це дуже близький сусід радості.
Gråd er en meget nær nabo til glæde.
Плач — гэта вельмі блізкі сусед радасці.
Itku on hyvin läheinen naapuri ilolle.
Llorar es un vecino muy cercano de la alegría.
Плачот е многу близок сосед на радоста.
Negarra pozaren oso gertu dagoen auzokidea da.
Ağlamak, mutluluğun çok yakın bir komşusudur.
Plač je vrlo blizak komšija radosti.
Plač je vrlo blizak susjed radosti.
Plânsul este un vecin foarte apropiat al bucuriei.
Gråten er en veldig nær nabo til glede.
Płacz jest bardzo bliskim sąsiadem radości.
O pranto é vizinho bem próximo da alegria.
البكاء هو جار قريب جدًا من الفرح.
Pleurer est un voisin très proche de la joie.
Плач — это очень близкий сосед радости.
روتے ہوئے خوشی کا بہت قریب ہمسایہ ہے.
泣くことは喜びの非常に近い隣人です。
گریه همسایه بسیار نزدیکی از شادی است.
Plač je veľmi blízky sused radosti.
Crying is a very close neighbor to joy.
Gråt är en mycket nära granne till glädje.
Pláč je velmi blízký soused radosti.
Το κλάμα είναι πολύ κοντινός γείτονας της χαράς.
Plorar és un veí molt proper a la joia.
Huilen is een zeer nabij buur van vreugde.
A sírás a boldogság nagyon közeli szomszédja.