Das Mädchen zupft in Gedanken versunken die Blütenblätter aus der Blüte.

Bestimmung Satz „Das Mädchen zupft in Gedanken versunken die Blütenblätter aus der Blüte.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Das Mädchen zupft in Gedanken versunken die Blütenblätter aus der Blüte.

Deutsch  Das Mädchen zupft in Gedanken versunken die Blütenblätter aus der Blüte.

Norwegisch  Jenta plukker tankefull kronbladene fra blomsten.

Russisch  Девочка, погруженная в мысли, выдергивает лепестки из цветка.

Finnisch  Tyttö nyppii ajatuksiinsa vaipuneena terälehtiä kukasta.

Belorussisch  Дзяўчынка, пагружаная ў думкі, вырывае пялёсткі з кветкі.

Portugiesisch  A menina, imersa em pensamentos, arranca as pétalas da flor.

Bulgarisch  Момичето, потопено в мисли, откъсва листенцата от цветето.

Kroatisch  Djevojka, uronjena u misli, čupa latice iz cvijeta.

Französisch  La fille, perdue dans ses pensées, arrache les pétales de la fleur.

Ungarisch  A lány, elmerülve a gondolataiban, tépi ki a szirmokat a virágból.

Bosnisch  Djevojka, uronjena u misli, čupa latice iz cvijeta.

Ukrainisch  Дівчина, занурена в думки, вириває пелюстки з квітки.

Slowakisch  Dievča, ponorené do myšlienok, trhá lupene z kvetu.

Slowenisch  Dekle, potopljeno v misli, trgajo cvetne liste iz cveta.

Urdu  لڑکی، خیالات میں غرق، پھول سے پتیاں توڑ رہی ہے۔

Katalanisch  La nena, immersa en pensaments, arrenca els pètals de la flor.

Mazedonisch  Девојчето, потонато во мисли, ги кине латиците од цветот.

Serbisch  Devojka, uronjena u misli, čupa latice iz cveta.

Schwedisch  Flickan, försjunken i tankar, plockar bladen från blomman.

Griechisch  Το κορίτσι, βυθισμένο στις σκέψεις, ξεριζώνει τα πέταλα από το λουλούδι.

Englisch  The girl, lost in thought, plucks the petals from the flower.

Italienisch  La ragazza, persa nei pensieri, strappa i petali dal fiore.

Spanisch  La niña, sumida en sus pensamientos, arranca los pétalos de la flor.

Tschechisch  Dívka, ponořená do myšlenek, trhá okvětní lístky z květu.

Baskisch  Neska, pentsamenduetan murgilduta, lorea petaloak ateratzen ditu.

Arabisch  الفتاة، غارقة في الأفكار، تقتلع بتلات الزهرة.

Japanisch  少女は思いにふけりながら花から花びらを摘んでいる。

Persisch  دختر، غرق در افکار، گلبرگ‌ها را از گل می‌کند.

Polnisch  Dziewczyna, pogrążona w myślach, zrywa płatki z kwiatu.

Rumänisch  Fata, pierdută în gânduri, smulge petalele din floare.

Dänisch  Pigen, dybt optaget af sine tanker, plukker kronbladene fra blomsten.

Hebräisch  הילדה, שקועה במחשבות, קוטעת את עלי הכותרת מהפרח.

Türkisch  Kız, düşüncelere dalmış bir şekilde çiçekten yaprakları koparıyor.

Niederländisch  Het meisje, verdiept in gedachten, plukt de bloemblaadjes uit de bloem.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 150379



Kommentare


Anmelden