Das Gleichgewicht der Natur ist sehr zerbrechlich.
Bestimmung Satz „Das Gleichgewicht der Natur ist sehr zerbrechlich.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Gleichgewicht der Natur ist sehr zerbrechlich.“
Das Gleichgewicht der Natur ist sehr zerbrechlich.
The balance of nature is very fragile.
El equilibro de la naturaleza es muy frágil.
L'équilibre de la nature est très fragile.
A természet egyensúlya nagyon törékeny.
自然界のバランスはとてもこわれやすい。
Naturens balanse er veldig skjør.
Баланс природы очень хрупок.
Luonnon tasapaino on erittäin herkkä.
Раўнавага прыроды вельмі крохкая.
O equilíbrio da natureza é muito frágil.
Балансът на природата е много крехък.
Ravnoteža prirode je vrlo krhka.
Ravnoteža prirode je vrlo krhka.
Баланс природи дуже крихкий.
Rovnováha prírody je veľmi krehká.
Ravnotežje narave je zelo krhko.
قدرت کا توازن بہت نازک ہے.
L'equilibri de la natura és molt fràgil.
Равнотежата на природата е многу кршлива.
Ravnoteža prirode je veoma krhka.
Naturens balans är mycket skör.
Η ισορροπία της φύσης είναι πολύ εύθραυστη.
L'equilibrio della natura è molto fragile.
Rovnováha přírody je velmi křehká.
Naturaren oreka oso hauskara da.
توازن الطبيعة هش جداً.
تعادل طبیعت بسیار شکننده است.
Równowaga natury jest bardzo krucha.
Echilibrul naturii este foarte fragil.
Naturens balance er meget skrøbelig.
האיזון של הטבע מאוד שביר.
Doğanın dengesi çok kırılgandır.
De balans van de natuur is zeer kwetsbaar.