Dachse graben tiefe Löcher.

Bestimmung Satz „Dachse graben tiefe Löcher.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Dachse graben tiefe Löcher.

Deutsch  Dachse graben tiefe Löcher.

Englisch  Badgers dig deep holes.

Japanisch  アナグマは深い穴を掘る。

Norwegisch  Grever graver dype hull.

Russisch  Барсуки копают глубокие норы.

Finnisch  Mäyrät kaivavat syviä koloja.

Belorussisch  Барсукі капаюць глыбокія ямы.

Portugiesisch  Texugos cavam buracos profundos.

Bulgarisch  Борците копаят дълбоки дупки.

Kroatisch  Jazavci kopaju duboke rupe.

Französisch  Les blaireaux creusent des trous profonds.

Ungarisch  A borzok mély lyukakat ásnak.

Bosnisch  Jazavci kopaju duboke rupe.

Ukrainisch  Барсуки риють глибокі нори.

Slowakisch  Jazvece kopú hlboké diery.

Slowenisch  Jazbeci kopljejo globoke luknje.

Urdu  بھیڑیاں گہرے سوراخ کھودتی ہیں.

Katalanisch  Els teixons caven forats profunds.

Mazedonisch  Борците копаат длабоки дупки.

Serbisch  Jazavci kopaju duboke rupe.

Schwedisch  Grävlingar gräver djupa hål.

Griechisch  Οι βίδρες σκάβουν βαθιές τρύπες.

Italienisch  I tassi scavano buche profonde.

Spanisch  Los tejones cavan agujeros profundos.

Tschechisch  Jezevci kopou hluboké díry.

Baskisch  Tximinoek zulo sakon sakon.

Arabisch  يحفُرُ ابن آوى حُفَرًا عميقة.

Persisch  گرازها حفره‌های عمیق می‌کنند.

Polnisch  Borsuki kopią głębokie doły.

Rumänisch  Bursucii sapă gropi adânci.

Dänisch  Grævlinge graver dybe huller.

Hebräisch  דביבונים חופרים חורים עמוקים.

Türkisch  Porsuklar derin delikler kazar.

Niederländisch  Dassen graven diepe gaten.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 457388



Kommentare


Anmelden