Da sie nicht sehen kann, flicht sie die Körbe nach Gefühl.

Bestimmung Satz „Da sie nicht sehen kann, flicht sie die Körbe nach Gefühl.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Da NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Da sie nicht sehen kann, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: Da NS, flicht sie die Körbe nach Gefühl.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Da sie nicht sehen kann, flicht sie die Körbe nach Gefühl.

Deutsch  Da sie nicht sehen kann, flicht sie die Körbe nach Gefühl.

Slowenisch  Ker ne more videti, plete košare po občutku.

Hebräisch  מאחר שהיא לא יכולה לראות, היא אורגת את הסלים לפי תחושה.

Bulgarisch  Тъй като не може да вижда, тя плете кошниците на усещане.

Serbisch  Pošto ne može da vidi, ona pleše korpe po osećaju.

Italienisch  Poiché non può vedere, intreccia i cesti a sentimento.

Ukrainisch  Оскільки вона не може бачити, вона плете кошики на дотик.

Dänisch  Da hun ikke kan se, fletter hun kurvene efter følelse.

Belorussisch  Паколькі яна не можа бачыць, яна плетзе кошыкі на адчуванне.

Finnisch  Koska hän ei näe, hän punoo korit tunteella.

Spanisch  Como no puede ver, teje las cestas a ciegas.

Mazedonisch  Бидејќи не може да види, таа плете кошниците по чувство.

Baskisch  Ikusi ezin duenez, saskiak sentimenduz ehuntzen ditu.

Türkisch  Görmediği için sepetleri hislerine göre örüyor.

Bosnisch  Budući da ne može vidjeti, ona plete košare po osjećaju.

Kroatisch  Budući da ne može vidjeti, pleše košare po osjećaju.

Rumänisch  Deoarece nu poate vedea, împletește coșurile după simț.

Norwegisch  Siden hun ikke kan se, fletter hun kurvene etter følelse.

Polnisch  Ponieważ nie może widzieć, plecie kosze na wyczucie.

Portugiesisch  Como ela não pode ver, ela tece as cestas pelo toque.

Französisch  Comme elle ne peut pas voir, elle tisse les paniers au toucher.

Arabisch  نظرًا لأنها لا تستطيع الرؤية، فإنها تنسج السلال حسب الإحساس.

Russisch  Поскольку она не может видеть, она плетет корзины на ощупь.

Urdu  چونکہ وہ نہیں دیکھ سکتی، اس لیے وہ ٹوکریاں احساس کے مطابق بناتی ہے۔

Japanisch  彼女は見ることができないので、感覚でバスケットを編んでいます。

Persisch  از آنجا که او نمی‌تواند ببیند، سبدها را به‌صورت حسی می‌بافد.

Slowakisch  Keďže nemôže vidieť, pletie koše podľa pocitu.

Englisch  Since she cannot see, she weaves the baskets by feel.

Schwedisch  Eftersom hon inte kan se, flätar hon korgarna efter känsla.

Tschechisch  Protože nemůže vidět, plete koše podle pocitu.

Griechisch  Δεδομένου ότι δεν μπορεί να δει, πλέκει τα καλάθια με βάση την αίσθηση.

Katalanisch  Com que no pot veure, teixeix les cistelles a l'atzar.

Niederländisch  Omdat ze niet kan zien, vlecht ze de manden op gevoel.

Ungarisch  Mivel nem lát, érzés alapján fonja a kosarakat.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 11821



Kommentare


Anmelden