Bis April war Reinhard Grindel der Chef.
Bestimmung Satz „Bis April war Reinhard Grindel der Chef.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Bis April war Reinhard Grindel der Chef.“
Bis April war Reinhard Grindel der Chef.
Inntil april var Reinhard Grindel sjef.
До апреля Рейнхард Гриндель был начальником.
Huhtikuuhun asti Reinhard Grindel oli johtaja.
Да красавіка Райнхард Грындэль быў кіраўніком.
Até abril, Reinhard Grindel era o chefe.
До април Рейнхард Гриндел беше шеф.
Do travnja Reinhard Grindel bio je šef.
Jusqu'en avril, Reinhard Grindel était le chef.
Áprilisig Reinhard Grindel volt a főnök.
Do aprila Reinhard Grindel je bio šef.
До квітня Рейнхард Гріндель був начальником.
Do apríla bol Reinhard Grindel šéfom.
Do aprila je bil Reinhard Grindel šef.
اپریل تک رائن ہارڈ گرنڈل چیف تھے۔
Fins a l'abril, Reinhard Grindel era el cap.
До април, Рейнхард Гриндел беше шеф.
До априла, Рейнхард Гриндел је био шеф.
Till april var Reinhard Grindel chef.
Μέχρι τον Απρίλιο, ο Reinhard Grindel ήταν ο διευθυντής.
Until April, Reinhard Grindel was the boss.
Fino ad aprile, Reinhard Grindel era il capo.
Hasta abril, Reinhard Grindel era el jefe.
Do dubna byl Reinhard Grindel šéfem.
Apirilarte, Reinhard Grindel zenbaki zen.
حتى أبريل، كان رينهارد غريندل هو الرئيس.
4月まで、ラインハルト・グリンデルはボスでした。
تا آوریل، رینهارد گریدل رئیس بود.
Do kwietnia Reinhard Grindel był szefem.
Până în aprilie, Reinhard Grindel a fost șef.
Indtil april var Reinhard Grindel chefen.
עד אפריל ריינהרד גרינדל היה הבוס.
Nisan'a kadar Reinhard Grindel şefti.
Tot april was Reinhard Grindel de baas.