Bevor sie zurückkamen, war sie beschäftigt gewesen.
Bestimmung Satz „Bevor sie zurückkamen, war sie beschäftigt gewesen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Bevor NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Bevor sie zurückkamen, HS.
Hauptsatz HS: Bevor NS, war sie beschäftigt gewesen.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Bevor sie zurückkamen, war sie beschäftigt gewesen.“
Bevor sie zurückkamen, war sie beschäftigt gewesen.
Preden so se vrnili, je bila zaposlena.
לפני שהם חזרו, היא הייתה עסוקה.
Преди да се върнат, тя беше заета.
Pre nego što su se vratili, bila je zauzeta.
Prima che tornassero, era stata occupata.
Перед тим, як вони повернулися, вона була зайнята.
Før de kom tilbage, havde hun været optaget.
Перш чым яны вярнуліся, яна была занята.
Ennen kuin he palasivat, hän oli ollut kiireinen.
Antes de que regresaran, ella había estado ocupada.
Пред да се вратат, таа беше зафатена.
Itzuli aurretik, okupatuta egon zen.
Geri dönmeden önce, o meşguldü.
Prije nego što su se vratili, bila je zauzeta.
Prije nego što su se vratili, bila je zauzeta.
Înainte să se întoarcă, fusese ocupată.
Før de kom tilbake, hadde hun vært opptatt.
Zanim wrócili, była zajęta.
Antes de voltarem, ela estava ocupada.
Avant qu'ils ne reviennent, elle avait été occupée.
قبل أن يعودوا، كانت مشغولة.
Прежде чем они вернулись, она была занята.
ان کے واپس آنے سے پہلے، وہ مصروف تھی.
彼らが戻る前に、彼女は忙しかった。
قبل از اینکه آنها برگردند، او مشغول بود.
Predtým, ako sa vrátili, bola zaneprázdnená.
Until they came back, she had been busy.
Innan de kom tillbaka, hade hon varit upptagen.
Než se vrátili, byla zaneprázdněná.
Πριν επιστρέψουν, ήταν απασχολημένη.
Abans que tornessin, ella havia estat ocupada.
Voordat ze terugkwamen, was ze druk bezig.
Mielőtt visszajöttek, ő elfoglalt volt.