Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht.

Bestimmung Satz „Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Bücher, NS, gibt es praktisch nicht.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, die keine Druckfehler enthalten, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht.

Deutsch  Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht.

Russisch  Практически нет книг, которые не содержат опечаток.

Norwegisch  Bøker som ikke inneholder trykkfeil finnes praktisk talt ikke.

Finnisch  Kirjoja, jotka eivät sisällä painovirheitä, ei käytännössä ole.

Belorussisch  Кнігі, якія не ўтрымліваюць друкарскіх памылак, практычна не існуюць.

Portugiesisch  Livros que não contêm erros de impressão praticamente não existem.

Bulgarisch  Книги, които не съдържат печатни грешки, практически не съществуват.

Kroatisch  Knjige koje ne sadrže tiskarske greške praktički ne postoje.

Französisch  Les livres qui ne contiennent pas de fautes d'impression n'existent pratiquement pas.

Ungarisch  Olyan könyvek, amelyek nem tartalmaznak nyomdai hibákat, gyakorlatilag nem léteznek.

Bosnisch  Knjige koje ne sadrže štamparske greške praktično ne postoje.

Ukrainisch  Книги, які не містять друкарських помилок, практично не існують.

Slowakisch  Knihy, ktoré neobsahujú tlačové chyby, prakticky neexistujú.

Slowenisch  Knjige, ki ne vsebujejo tiskarskih napak, praktično ne obstajajo.

Urdu  کتابیں جو پرنٹنگ کی غلطیاں نہیں رکھتیں، عملی طور پر موجود نہیں ہیں۔

Katalanisch  Llibres que no contenen errors tipogràfics pràcticament no existeixen.

Mazedonisch  Книги кои не содржат печатни грешки практично не постојат.

Serbisch  Knjige koje ne sadrže štamparske greške praktično ne postoje.

Schwedisch  Böcker som inte innehåller tryckfel finns praktiskt taget inte.

Griechisch  Βιβλία που δεν περιέχουν τυπογραφικά λάθη δεν υπάρχουν πρακτικά.

Englisch  Books that do not contain printing errors practically do not exist.

Italienisch  Libri che non contengono errori di stampa praticamente non esistono.

Spanisch  Los libros que no contienen errores de impresión prácticamente no existen.

Tschechisch  Knihy, které neobsahují tiskové chyby, prakticky neexistují.

Baskisch  Inprimaki akatsarik ez duten liburuak praktikan ez daude.

Arabisch  الكتب التي لا تحتوي على أخطاء مطبعية عمليًا لا توجد.

Japanisch  印刷ミスを含まない本は実質的に存在しません。

Persisch  کتاب‌هایی که هیچ خطای چاپی ندارند عملاً وجود ندارند.

Polnisch  Książki, które nie zawierają błędów drukarskich, praktycznie nie istnieją.

Rumänisch  Cărțile care nu conțin erori de tipărire practic nu există.

Dänisch  Bøger, der ikke indeholder trykfejl, findes praktisk talt ikke.

Hebräisch  ספרים שאינם מכילים שגיאות דפוס כמעט ואינם קיימים.

Türkisch  Baskı hatası içermeyen kitaplar pratikte yoktur.

Niederländisch  Boeken die geen drukfouten bevatten, bestaan praktisch niet.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2658052



Kommentare


Anmelden