Aus einer Wut heraus schlug er auf alles und jeden ein.
Bestimmung Satz „Aus einer Wut heraus schlug er auf alles und jeden ein.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Aus einer Wut heraus schlug er auf alles und jeden ein.“
Aus einer Wut heraus schlug er auf alles und jeden ein.
Iz jeze je udaril na vse in vsakogar.
בתקף של זעם, הוא היכה בכל ובכולם.
В изблик на гняв той удари всичко и всеки.
Iz besa je udario na sve i svakoga.
In un accesso di rabbia, colpì tutto e tutti.
У пориві гніву він вдарив по всьому і кожному.
I et anfald af vrede slog han på alt og alle.
У гневе ён ударыў па ўсім і кожным.
Vihan vallassa hän löi kaikkea ja kaikkia.
En un ataque de ira, golpeó a todo y a todos.
Во гнев, тој удри на сè и секого.
Haserretu batean, dena eta denak jo zituen.
Bir öfke patırtısıyla her şeye ve herkese vurdu.
Iz bijesa je udario na sve i svakoga.
Iz bijesa udario je na sve i svakoga.
Într-un acces de furie, a lovit tot și pe toți.
I et raseri slo han på alt og alle.
W przypływie złości uderzył we wszystko i każdego.
Num acesso de raiva, ele bateu em tudo e em todos.
Dans un accès de colère, il frappa tout et tout le monde.
في نوبة من الغضب، ضرب كل شيء وكل شخص.
В порыве гнева он ударил по всему и каждому.
غصے میں آ کر اس نے سب اور ہر ایک پر حملہ کیا۔
怒りに任せて、彼はすべてと誰にでも打ちました。
در یک حمله خشم، او به همه و هر چیزی ضربه زد.
Z hnevu udrel na všetko a každého.
In a fit of rage, he struck out at everything and everyone.
I ett raseri slog han på allt och alla.
V záchvatu vzteku udeřil na všechno a na každého.
Σε μια έκρηξη οργής, χτύπησε τα πάντα και όλους.
D'un atac de ràbia, va colpejar tot i tothom.
In een woedeaanval sloeg hij op alles en iedereen.
Egy dühből mindent és mindenkit megütött.