Am Wegesrand erblühen die ersten Frühlingsblumen.

Bestimmung Satz „Am Wegesrand erblühen die ersten Frühlingsblumen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Am Wegesrand erblühen die ersten Frühlingsblumen.

Deutsch  Am Wegesrand erblühen die ersten Frühlingsblumen.

Englisch  The first flowers of spring are coming into bloom on the verge.

Russisch  На обочине распускаются первые весенние цветы.

Norwegisch  Ved veiskulderen blomstrer de første vårblomstene.

Finnisch  Tien reunalla puhkeavat ensimmäiset kevätkukat.

Belorussisch  На краю дарогі распускаюцца першыя вясновыя кветкі.

Portugiesisch  À beira do caminho, florescem as primeiras flores da primavera.

Bulgarisch  На пътя цъфтят първите пролетни цветя.

Kroatisch  Na rubu puta cvjetaju prvi proljetni cvjetovi.

Französisch  Au bord du chemin, les premières fleurs de printemps éclosent.

Ungarisch  Az út szélén nyílnak az első tavaszi virágok.

Bosnisch  Na ivici puta cvjetaju prve proljetne cvjetove.

Ukrainisch  На узбіччі розквітають перші весняні квіти.

Slowakisch  Na okraji cesty kvitnú prvé jarné kvety.

Slowenisch  Ob robu ceste cvetijo prve pomladne rože.

Urdu  راستے کے کنارے بہار کے پہلے پھول کھلتے ہیں۔

Katalanisch  Al costat del camí floreixen les primeres flors de primavera.

Mazedonisch  На патот цветаат првите пролетни цветови.

Serbisch  Na ivici puta cvetaju prvi prolećni cvetovi.

Schwedisch  Vid vägkanten blommar de första vårblommorna.

Griechisch  Στην άκρη του δρόμου ανθίζουν τα πρώτα λουλούδια της άνοιξης.

Italienisch  Lungo il ciglio della strada sbocciano i primi fiori di primavera.

Spanisch  Al borde del camino florecen las primeras flores de primavera.

Tschechisch  Na okraji cesty rozkvétají první jarní květiny.

Baskisch  Bidearen ertzean udaberri lehen loreak irteten dira.

Arabisch  على جانب الطريق تتفتح أول زهور الربيع.

Japanisch  道端に春の花が最初に咲いています。

Persisch  در حاشیه جاده، اولین گل‌های بهاری شکوفا می‌شوند.

Polnisch  Na poboczu drogi kwitną pierwsze wiosenne kwiaty.

Rumänisch  Pe marginea drumului înfloresc primele flori de primăvară.

Dänisch  Ved vejens kant blomstrer de første forårsblomster.

Hebräisch  על שפת הדרך פורחות הפרחים הראשונים של האביב.

Türkisch  Yol kenarında ilkbahar çiçekleri açıyor.

Niederländisch  Aan de rand van de weg bloeien de eerste lentebloemen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 8636777



Kommentare


Anmelden