Almosen ist des Reichen bester Schatz.
Bestimmung Satz „Almosen ist des Reichen bester Schatz.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Almosen ist des Reichen bester Schatz.“
Almosen ist des Reichen bester Schatz.
Almisser er den rikes beste skatt.
Подаяние — лучший сокровище богатого.
Almu on rikkaan paras aarre.
Мілосэрддзе — лепшы скарб багаця.
A esmola é o melhor tesouro do rico.
Подаянието е най-доброто съкровище на богатия.
Milosrđe je najbolji blago bogataša.
L'aumône est le meilleur trésor du riche.
Az alamizsna a gazdag legjobb kincse.
Milosrđe je najbolje blago bogataša.
Подаяння — найкраще багатство багатого.
Almu je najlepší poklad bohatého.
Milosrđe je najboljši zaklad bogatega.
صدقہ امیر کا بہترین خزانہ ہے۔
L'almoina és el millor tresor del ric.
Аламонот е најдобро богатство на богатите.
Milosrđe je najbolje blago bogataša.
Allmosan är den rikes bästa skatt.
Η ελεημοσύνη είναι ο καλύτερος θησαυρός του πλούσιου.
Almsgiving is the rich man's best treasure.
L'elemosina è il miglior tesoro del ricco.
La limosna es el mejor tesoro del rico.
Almu je nejlepší poklad bohatého.
Almosna aberatsuen altxor onena da.
الصدقة هي أفضل كنز للغني.
施しは金持ちの最高の宝です。
صدقه بهترین گنج ثروتمند است.
Jałmużna jest najlepszym skarbem bogatego.
Mila este cel mai bun tezaur al bogatului.
Almissen er den rige mands bedste skat.
צדקה היא האוצר הטוב ביותר של העשיר.
Sadaka, zenginin en iyi hazinesidir.
Almosen is de beste schat van de rijke.