Allein der Gedanke ließ mich erschaudern.
Bestimmung Satz „Allein der Gedanke ließ mich erschaudern.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Allein der Gedanke ließ mich erschaudern.“
Allein der Gedanke ließ mich erschaudern.
Bare tanken fikk meg til å skjelve.
Одна только мысль заставила меня содрогнуться.
Pelkkä ajatus sai minut värisemään.
Толькі адна думка прымусіла мяне дрыжаць.
Apenas o pensamento me fez estremecer.
Самата мисъл ме накара да треперя.
Sama pomisao me natjerala da se naježim.
Rien que la pensée m'a fait frissonner.
Csak a gondolat rázott meg.
Sama pomisao me natjerala da se naježim.
Тільки сама думка змусила мене здригнутися.
Iba myšlienka ma prinútila triasť sa.
Sama misel me je prisilila, da se stresem.
صرف خیال نے مجھے کانپنے پر مجبور کر دیا.
Només el pensament em va fer estremir.
Само мислата ме натера да се тресам.
Sama pomisao me je naterala da se naježim.
Bara tanken fick mig att rysa.
Μόνο η σκέψη με έκανε να ανατριχιάσω.
Just the thought made me shudder.
Solo il pensiero mi ha fatto rabbrividire.
Solo el pensamiento me hizo estremecer.
Pouhá myšlenka mě přiměla k tomu, abych se otřásl.
Pentsamenduak bakarrik irristatu ninduen.
فقط الفكرة جعلتني أرتعش.
ただその考えが私を震えさせた。
فقط فکر باعث شد من بلرزم.
Tylko myśl sprawiła, że się wzdrygnąłem.
Numai gândul m-a făcut să tremur.
Bare tanken fik mig til at ryste.
רק המחשבה גרמה לי לרעוד.
Sadece düşünce beni titretmeye neden oldu.
Alleen de gedachte deed me huiveren.