Aber leider steht es an einer schattigen Stelle.

Bestimmung Satz „Aber leider steht es an einer schattigen Stelle.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Aber leider steht es an einer schattigen Stelle.

Deutsch  Aber leider steht es an einer schattigen Stelle.

Norwegisch  Men dessverre står det på et skyggefullt sted.

Russisch  Но, к сожалению, оно находится в тенистом месте.

Finnisch  Mutta valitettavasti se on varjoisassa paikassa.

Belorussisch  Але, на жаль, гэта знаходзіцца ў цені.

Portugiesisch  Mas, infelizmente, está em um lugar sombreado.

Bulgarisch  Но за съжаление е на сенчесто място.

Kroatisch  Ali nažalost, nalazi se na sjenovitom mjestu.

Französisch  Mais malheureusement, il se trouve à un endroit ombragé.

Ungarisch  De sajnos egy árnyékos helyen áll.

Bosnisch  Ali nažalost, nalazi se na sjenovitom mjestu.

Ukrainisch  Але, на жаль, воно знаходиться в затіненому місці.

Slowakisch  Ale bohužiaľ je na tienistom mieste.

Slowenisch  Toda žal stoji na senčnem mestu.

Urdu  لیکن بدقسمتی سے یہ ایک سایہ دار جگہ پر ہے۔

Katalanisch  Però malauradament està en un lloc ombrívol.

Mazedonisch  Но за жалост, тоа е на сенчесто место.

Serbisch  Ali nažalost, nalazi se na senovitom mestu.

Schwedisch  Men tyvärr står det på en skuggig plats.

Griechisch  Αλλά δυστυχώς βρίσκεται σε μια σκιασμένη θέση.

Englisch  But unfortunately, it is in a shady spot.

Italienisch  Ma purtroppo si trova in un luogo ombreggiato.

Spanisch  Pero desafortunadamente está en un lugar sombrío.

Hebräisch  אבל לצערי זה נמצא במקום מוצל.

Tschechisch  Ale bohužel stojí na stinném místě.

Baskisch  Baina, tamalez, itzalpeko leku batean dago.

Arabisch  لكن للأسف هو في مكان مظلل.

Japanisch  しかし残念ながら、それは日陰の場所にあります。

Persisch  اما متأسفانه در یک جای سایه‌دار قرار دارد.

Polnisch  Ale niestety stoi w cienistym miejscu.

Rumänisch  Dar, din păcate, se află într-un loc umbrit.

Dänisch  Men desværre står det et skyggefuldt sted.

Türkisch  Ama maalesef gölgeli bir yerde duruyor.

Niederländisch  Maar helaas staat het op een schaduwrijke plek.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Landung auf Kometen



Kommentare


Anmelden