Überall waren Leute.

Bestimmung Satz „Überall waren Leute.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Überall waren Leute.

Deutsch  Überall waren Leute.

Slowenisch  Povsod so bili ljudje.

Hebräisch  היו אנשים בכל מקום.

Bulgarisch  Навсякъде имаше хора.

Serbisch  Svuda su bili ljudi.

Italienisch  C'erano persone ovunque.

Ukrainisch  Всюди були люди.

Dänisch  Der var folk overalt.

Belorussisch  Скрозь былі людзі.

Finnisch  Ihmiset olivat joka puolella.

Spanisch  Había gente por todas partes.

Mazedonisch  Секаде имаше луѓе.

Baskisch  Lehenik, jendea zegoen.

Türkisch  Her yerde insanlar vardı.

Bosnisch  Svuda su bili ljudi.

Kroatisch  Svuda su bili ljudi.

Rumänisch  Peste tot erau oameni.

Norwegisch  Overalt var det folk.

Polnisch  Wszędzie byli ludzie.

Portugiesisch  Havia pessoas em todos os lugares.

Arabisch  كان هناك أشخاص في كل مكان.

Französisch  Il y avait des gens partout.

Russisch  Повсюду были люди.

Urdu  ہر جگہ لوگ تھے۔

Japanisch  至る所に人々がいました。

Persisch  در همه جا مردم بودند.

Slowakisch  Všade boli ľudia.

Englisch  There were people everywhere.

Tschechisch  Všude byli lidé.

Schwedisch  Det var folk överallt.

Griechisch  παντού υπήρχαν άνθρωποι.

Katalanisch  Arreu hi havia gent.

Niederländisch  Overal waren mensen.

Ungarisch  Mindenhol emberek voltak.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5155342



Kommentare


Anmelden