Willst du einen Zaubertrick sehen?

Bestimmung Satz „Willst du einen Zaubertrick sehen?

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Fragesatz (Interrogativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Willst du einen Zaubertrick sehen?

Deutsch  Willst du einen Zaubertrick sehen?

Slowenisch  Ali želiš videti čarovniški trik?

Hebräisch  רוצה לראות טריק קסמים?

Bulgarisch  Искаш ли да видиш магически трик?

Serbisch  Да ли желиш да видиш трик?

Italienisch  Vuoi vedere un trucco di magia?

Ukrainisch  Хочеш побачити фокус?

Dänisch  Vil du se et trylletrick?

Belorussisch  Хочаш убачыць фокус?

Finnisch  Haluatko nähdä taikatemppuja?

Spanisch  ¿Quieres ver un truco de magia?

Mazedonisch  Сакаш ли да видиш магичен трик?

Baskisch  Ikusi nahi al du magia-trikua?

Türkisch  Bir sihir numarası görmek ister misin?

Bosnisch  Hoćeš li vidjeti trik?

Kroatisch  Želiš li vidjeti trik?

Rumänisch  Vrei să vezi un truc de magie?

Norwegisch  Vil du se et trylletrick?

Polnisch  Chcesz zobaczyć sztuczkę magiczną?

Portugiesisch  Você quer ver um truque de mágica?

Französisch  Veux-tu voir un tour de magie?

Arabisch  هل تريد أن ترى خدعة سحرية؟

Russisch  Хочешь увидеть фокус?

Urdu  کیا تم جادو کا کمال دیکھنا چاہتے ہو؟

Japanisch  マジックトリックを見たいですか?

Persisch  می‌خواهی یک ترفند جادو ببینی؟

Slowakisch  Chceš vidieť kúzlo?

Englisch  Want to see a magic trick?

Schwedisch  Vill du se ett trolleritrick?

Tschechisch  Chceš vidět kouzelnický trik?

Griechisch  Θέλεις να δεις ένα μαγικό κόλπο;

Katalanisch  Vols veure un truc de màgia?

Niederländisch  Wil je een goocheltruc zien?

Ungarisch  Akarsz látni egy bűvésztrükköt?


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5970497



Kommentare


Anmelden