Na prost Mahlzeit, du lebst noch?

Bestimmung Satz „Na prost Mahlzeit, du lebst noch?

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2?“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Fragesatz (Interrogativsatz).


Hauptsatz HS1: Na prost Mahlzeit, HS2?

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS2: HS1, du lebst noch?

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Na prost Mahlzeit, du lebst noch?

Deutsch  Na prost Mahlzeit, du lebst noch?

Tschechisch  No to teda nazdar, ty ještě žiješ?

Französisch  Eh bien, on aura tout vu. Tu es encore en vie ?

Niederländisch  Nou, mooi zo. Je leeft nog?

Norwegisch  God appetitt, lever du fortsatt?

Russisch  На прост, ты еще жив?

Finnisch  Na prost, elätkö vielä?

Belorussisch  На просты абед, ты яшчэ жывеш?

Portugiesisch  Boa refeição, você ainda está vivo?

Bulgarisch  На добра вечер, ти още живееш ли?

Kroatisch  Na prosti obrok, još živiš?

Französisch  Bon appétit, tu es encore en vie ?

Ungarisch  Na, jó étvágyat, még élsz?

Bosnisch  Na prost obrok, još si živ?

Ukrainisch  На просту їжу, ти ще живий?

Slowakisch  Na prostú večeru, ešte žiješ?

Slowenisch  Na prosti obrok, še živiš?

Urdu  نہ پروست، کھانا، کیا تم ابھی بھی زندہ ہو؟

Katalanisch  Bona menjada, encara vius?

Mazedonisch  На слободен оброк, ти уште живееш?

Serbisch  Na prost obrok, još uvek živiš?

Schwedisch  Nåväl, lever du fortfarande?

Griechisch  Καλή όρεξη, ζεις ακόμα;

Englisch  Well, good meal, you are still alive?

Italienisch  Buon appetito, sei ancora vivo?

Spanisch  ¿Buen provecho, todavía vives?

Hebräisch  אז בתיאבון, אתה עדיין חי?

Tschechisch  Na prostou večeři, ještě žiješ?

Baskisch  Ongi jan, oraindik bizi zara?

Arabisch  صحة وعافية، هل لا زلت على قيد الحياة؟

Japanisch  さあ、食事を楽しんで、まだ生きてるの?

Persisch  خب، غذای خوشمزه، هنوز زنده‌ای؟

Polnisch  Na prost, żyjesz jeszcze?

Rumänisch  Na, bună masă, mai trăiești?

Dänisch  Skål, lever du stadig?

Türkisch  Afiyet olsun, hâlâ yaşıyor musun?

Niederländisch  Na goed eten, leef je nog?


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1800134



Kommentare


Anmelden