Na, ist deine Wut inzwischen abgekühlt?
Bestimmung Satz „Na, ist deine Wut inzwischen abgekühlt?“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Fragesatz (Interrogativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
inzwischen
Übersetzungen Satz „Na, ist deine Wut inzwischen abgekühlt?“
Na, ist deine Wut inzwischen abgekühlt?
Nå, har sinnet ditt kjølt seg ned nå?
Ну, твой гнев остыл?
No, onko vihasi nyt laantunut?
Ну, ці твой гнеў ужо астудзіўся?
Então, sua raiva já esfriou?
Ами, гневът ти охладил ли се вече?
Pa, je li tvoj bijes sada splasnuo?
Alors, ta colère s'est-elle calmée maintenant ?
Nos, a haragod mostanra lehűlt?
Pa, da li je tvoj bijes sada splasnuo?
Ну, чи охолола вже твоя лють?
No, ochladila sa už tvoja zlosť?
No, ali je tvoja jeza zdaj ohlajena?
تو، کیا تمہارا غصہ اب ٹھنڈا ہو گیا ہے؟
Doncs, s'ha refredat la teva ira ara?
Па, дали твојата бесна сега се олади?
Па, да ли је твој бес сада охладио?
Nåväl, har din ilska svalnat nu?
Λοιπόν, έχει ψυχθεί η οργή σου τώρα;
So, has your anger cooled down now?
Allora, la tua rabbia si è raffreddata ora?
Entonces, ¿tu ira se ha enfriado ya?
Takže, ochladil se už tvůj hněv?
Ba, zure haserrea orain hoztu al da?
إذن، هل هدأت غضبك الآن؟
さて、あなたの怒りはもう冷めましたか?
خب، آیا خشم تو حالا فروکش کرده است؟
No to, czy twoja złość już ostygła?
Deci, ți s-a răcit furia între timp?
Nå, er din vrede kølet af nu?
אז, האם הכעס שלך כבר התקרר?
Peki, öfken şimdi soğudu mu?
Nou, is je woede inmiddels afgekoeld?