Zwei Werst weit ritt man durch den Wald, dann gelangte man auf eine Lichtung.
Bestimmung Satz „Zwei Werst weit ritt man durch den Wald, dann gelangte man auf eine Lichtung.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Zwei Werst weit ritt man durch den Wald, HS2.
HS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Hauptsatz HS2: HS1, dann gelangte man auf eine Lichtung.
HS2 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dann
Übersetzungen Satz „Zwei Werst weit ritt man durch den Wald, dann gelangte man auf eine Lichtung.“
Zwei Werst weit ritt man durch den Wald, dann gelangte man auf eine Lichtung.
To verst langt red man gjennom skogen, så kom man til en lysning.
Два версты ехали через лес, затем вышли на поляну.
Kaksi verstaa ratsastettiin metsän läpi, sitten päästiin aukealle.
Два версты ехалі праз лес, потым дабраліся да паляны.
Cavalgou-se por duas werst através da floresta, então chegou-se a uma clareira.
Два версти се яздеше през гората, след това се стигна до поляна.
Dva verst široka jahali su kroz šumu, a zatim su došli do proplanka.
On chevauchait à travers la forêt pendant deux werst, puis on atteignait une clairière.
Két werstnyira lovagoltak az erdőn, majd egy tisztásra érkeztek.
Dva wersta dalje jahalo se kroz šumu, a zatim se došlo do proplanka.
Два версти їхали через ліс, потім потрапили на галявину.
Dva wersty sa jazdilo lesom, potom sa dostali na čistinu.
Dve versti so jahali skozi gozd, nato so prispeli na jaso.
دو ورسٹ دور جنگل میں سواریاں کیں، پھر ایک کھلی جگہ پر پہنچے۔
Es muntava dos werst pel bosc, després es va arribar a una clariana.
Два версти далеку се јашеше низ шумата, потоа се стигна до една чистина.
Dva versta dalje jahali su kroz šumu, a zatim su stigli do proplanka.
Två werst långt red man genom skogen, sedan kom man till en glänta.
Δύο βέρστ μακριά ιππεύαμε μέσα από το δάσος, τότε φτάσαμε σε μια ανοιχτωσιά.
After riding two wersts through the forest, one reached a clearing.
Si cavalcava per due werst attraverso il bosco, poi si arrivava a una radura.
A dos werst de distancia se montó a caballo a través del bosque, luego se llegó a un claro.
שניים ורסט רחוק רכבו דרך היער, ואז הגיעו לפלחה.
Dvě wersty se jelo lesem, pak se člověk dostal na mýtinu.
Bi werst luze ibili ziren basoan, ondoren argiztapen batera iritsi ziren.
ركب المرء مسافة اثنين من الويرست عبر الغابة، ثم وصل إلى فسحة.
森を2ヴェルスト進むと、開けた場所に到着した。
دو ورست دورتر از جنگل سوار شدند، سپس به یک روشنایی رسیدند.
Dwa wersty jechało się przez las, a potem dotarło się na polanę.
Două werst mai departe călărea prin pădure, apoi ajungea pe o poiană.
To kilometer langt red man gennem skoven, så nåede man en lysning.
İki werst kadar ormanda sürdü, sonra bir açıklığa ulaşıldı.
Twee werst verder reed men door het bos, toen kwam men op een open plek.