Zwei Plätze blieben frei.
Bestimmung Satz „Zwei Plätze blieben frei.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Zwei Plätze blieben frei.“
Zwei Plätze blieben frei.
Two seats remained vacant.
Quedaban dos asientos desocupados.
To plasser forble ledige.
Два места остались свободными.
Kaksi paikkaa jäi vapaaksi.
Два месцы засталіся вольнымі.
Dois lugares ficaram livres.
Две места останаха празни.
Dva mjesta ostala su prazna.
Deux places sont restées libres.
Két hely üresen maradt.
Dva mjesta su ostala prazna.
Два місця залишилися вільними.
Dve miesta zostali voľné.
Dva mesta sta ostala prazna.
دو جگہیں خالی رہ گئیں۔
Dos llocs van quedar buits.
Два места останаа празни.
Dva mesta su ostala prazna.
Två platser förblev lediga.
Δύο θέσεις έμειναν κενές.
Two seats remained free.
Due posti rimasero liberi.
Quedaron dos lugares libres.
שני מקומות נשארו פנויים.
Dvě místa zůstala volná.
Bi lekuk libre geratu ziren.
ظل مكانان شاغران.
二つの席が空いていた。
دو جا خالی ماند.
Dwa miejsca pozostały wolne.
Două locuri au rămas libere.
To pladser forblev ledige.
İki yer boş kaldı.
Twee plaatsen bleven vrij.